Feb 5, 2010 12:43
14 yrs ago
2 viewers *
Japanese term
登録する際に既登録者の確認に基づいて登録が行われる
Japanese to English
Law/Patents
Patents
訳す前の解釈の仕方の問題です。
全文は以下の通りですが。
前記通信回線を介して前記第一の情報処理装置の前記入力部で入力した新規登録者を登録する際に既登録者の確認に基づいて登録が行われるとともに、その新規登録者が前記登録者と関連づけられて前記第二の情報処理装置にxxxの基礎データとして記憶されるシステム。
これを
前記通信回線を介して前記第一の情報処理装置の前記入力部で新規登録者を入力すると、既登録者の情報と確認した結果に基づいた登録が行われ、また同時にその新規登録者と前記登録者とのデータの関連づけが行われ、それが前記第二の情報処理装置にxxxの基礎データとして記憶されるシステム。
と解釈して訳していいでしょうか。特許関係なので一語一句忠実に訳すべきだとは思うのですが。。。
適切な訳例を教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
全文は以下の通りですが。
前記通信回線を介して前記第一の情報処理装置の前記入力部で入力した新規登録者を登録する際に既登録者の確認に基づいて登録が行われるとともに、その新規登録者が前記登録者と関連づけられて前記第二の情報処理装置にxxxの基礎データとして記憶されるシステム。
これを
前記通信回線を介して前記第一の情報処理装置の前記入力部で新規登録者を入力すると、既登録者の情報と確認した結果に基づいた登録が行われ、また同時にその新規登録者と前記登録者とのデータの関連づけが行われ、それが前記第二の情報処理装置にxxxの基礎データとして記憶されるシステム。
と解釈して訳していいでしょうか。特許関係なので一語一句忠実に訳すべきだとは思うのですが。。。
適切な訳例を教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
Proposed translations
(English)
Change log
Feb 5, 2010 14:09: Yasutomo Kanazawa changed "Language pair" from "English to Japanese" to "Japanese to English" , "Field" from "Medical" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Medical: Pharmaceuticals" to "Patents"
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
registration of ]a new membr] is based on confirmation by an already registered member
Based on the discussion, this really sounds like a social networking device...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help!"
1 hr
Registration process is based on the verification of new data against the data already registered.
I'm not sure but here's a few of my ideas. I hope it'll help you to figure something out.
Registration process is based on veryfing new data against the data (of patients) already registered.
New registration is based on verification against the already existing (patients') data.
Registration process is based on veryfing new data against the data (of patients) already registered.
New registration is based on verification against the already existing (patients') data.
Note from asker:
Thank you ~!! |
Reference comments
1 hr
Discussion
http://www.j-tokkyo.com/2007/G06Q/JP2007-087431.shtml
この【0028】~【0030】あたりを読むと、新規登録者が自分自身の登録に際し、紹介者の情報もインプットすると、紹介者(=既登録者)に確認メールがはいり、既登録者が「この人、知り合いで~す」と確認メールを返送すると、新規登録者の登録を許可する、そして、登録の際には二人を結びつけて登録するみたいな内容が書かれています。
registration is made in response to confirmation by the registered member
みたいな・・・。
訳するのは大変なのでしませんでしたが、いかがでしょう?
「既登録者との確認」とか「既登録者との照合」と書いてくれればずっと理解しやすくなるのに・・・。
です。
A system featuring registry based on the confirming result with data of registered members when new members’ data are entered at the said entry device on the said precedent processing device via a said transmitting circuit, while the newly entered data are checked in relation to those data of registered members and recorded as the basic data for human relationships into the second information processing device.