Jun 3, 2007 09:04
17 yrs ago
日本語 term
情報の公開範囲
日本語 から 英語
技術/工学
IT(情報テクノロジー)
I came up with "Information Release Range" for this, but it sounds unnatural to me. It is referring to a case in which by placing information on the web, the range of people that it is distributed to is greatly increased... when compared to a 回覧板 or something of that nature.
Any fancy phrases appreciated!
Any fancy phrases appreciated!
Proposed translations
(英語)
3 +2 | scope of disclosure | Mikiko |
3 +3 | scope of information dissemination | casey |
3 +1 | availability (or accessibility) of information | Yuki Okada |
Proposed translations
+2
2時間
Selected
scope of disclosure
Another possibility
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, this fits well into my translation. What a tricky phrase! Thanks to everyone for the help!"
+3
6分
scope of information dissemination
How about "dissemination" if it's talking about the number of people reached?
Peer comment(s):
agree |
V N Ganesh
3時間
|
Thanks. :)
|
|
agree |
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
: http://www.proz.com/pro/27248
5時間
|
Thanks. :)
|
|
agree |
Minoru Kuwahara
11時間
|
Thanks. :)
|
+1
2時間
availability (or accessibility) of information
Does this sound like what the author is trying to say? I often wish there were a word like "available" in Japanese. It is an useful word, and very difficult to translate to Japanese.
Peer comment(s):
neutral |
Minoru Kuwahara
: Okada-san, i guess "availability" might be more like "可用性" or "利用性". for now, i was also thinking about English terms that do not exist in Japanese. "availability" would be certainly included. -
9時間
|
agree |
Kazuyuki OGAWA
: Okada-san, "accessibility" is what I have sought for "公開範囲"!! I've wanted a word that can generally signify access rights in UNIX!!
2075日
|
Something went wrong...