Dec 21, 2013 10:43
10 yrs ago
Italian term

mi districo tra dama e cavaliere

Italian to Russian Art/Literary Poetry & Literature
Alla Corte sono il benvenuto,
a tutti dò il saluto,
mi districo tra dama e cavaliere,
a fianco a sé mi vuole sempre il Re;
Не очень понимаю, он выпутываются между дамой и кавалером?
Спасибо!

Discussion

P.L.F. Persio Dec 21, 2013:
Ci vorrebbe maggior contesto, ma potrebbe significare che questa persona si trova a suo agio con tutti, che conversa e riesce a essere amichevole sia con le donne che con gli uomini.

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

я ловок в обращении и с дамами, и с кавалерами

Districarsi здесь значит не столько выпутываться, сколько уметь хорошо справляться с разными ситуациями, в том числе деликатными, проявлять находчивость, ловкость, живость ума, уметь при случае блеснуть смекалкой.
Жизнь придворных полна интриг, каждый стремится подать себя в выгодном свете, и правильно поставить общение, завоевать признание капризных дам и кавалеров нелегко, но наш герой в этих играх чувствует себя, как рыба в воде.
Peer comment(s):

agree NELLI LYAKH : d'accordo sulla risposta già inviata
3 hrs
agree Ganna Pelagenko
1 day 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
4 hrs

я в ладах как с дамами, так и с кавалерами

или "уживаюсь с дамами и кавалерами (рыцарями)"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search