Jun 25, 2020 16:14
3 yrs ago
18 viewers *
Italian term

Bistecca di roastbeef alla griglia

Non-PRO Italian to Russian Other Food & Drink Перевод меню
Как по-русски "bistecca di roastbeef alla griglia"?
Change log

Jun 25, 2020 17:04: P.L.F. Persio changed "Language pair" from "Russian to Italian" to "Italian to Russian"

Discussion

oldnick Jun 26, 2020:
hmmm Non sono convinto. Da notare che sta scritto LA *BISTECCA* di ROASTBEEF, qundi non è un entrecote (tocco grosso anche per 2/4 persone [:)] cotto su tutti i lati. Questo mi fa pensare al Taglio, non al Piatto. Perché scartare l'ipotesi di una licenza poetico-culinaria del compilatore che RoastBeef si intende il FILETTO?
Assiolo Jun 26, 2020:
Secondo varie fonti, nonché la parola stessa, "roastbeef" si riferisce non al taglio della carne (possono essere diversi) né alla fonte di calore, ma al fatto che la carne bovina viene arrostita.
La ricetta classica prevede il forno, ma nulla impedisce di arrostirla anche sulla griglia.

Proposed translations

1 hr

ростбиф на гриле

Все просто ))
Peer comment(s):

disagree oldnick : не совсем: по-русски Ростбиф Говядина из филейной части, зажаренная крупным куском. т.е. уже блюдо само по себе.
13 hrs
agree Assiolo : Я бы добавила "толстым куском", чтобы передать "bistecca", то есть то, что он подаётся не тонко нарезанным, как обычно. Ростбиф на гриле толстым куском.
15 hrs
Something went wrong...
15 hrs

филе говяжье на гриле

я думаю, что речь идет именно о части туши, которую на готовят на гриле. В данном случае, это тот вырез, который идет и на ростбиф ERGO - филей
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search