Oct 8, 2009 12:23
14 yrs ago
Italian term

anima del divertimento

Italian to German Other Tourism & Travel
Animazione è l'anima del divertimento del villaggio turistico.

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

s. u.

Ich würde es ganz frei übersetzen, ungefähr

- In diesem Touristendorf wird größten Wert auf ausgezeichnete Animation gelegt (vielleicht noch: damit alle Gäste sich bestens unterhalten fühlen - oder sowas in der Art)
- Das Herzstück dieses Touristendorfs ist eine ausgezeichnete Animation

In beiden Fällen gehe ich mal davon aus, dass es für einen Reisekatalog o. ä. gedacht ist?

Ansonsten vielleicht:

Die Animation (oder auch: Gute Animation) ist das Kernstück für einen unterhaltsamen Urlaub im Touristendorf.
Peer comment(s):

agree Michaela Mersetzky : "Herzstück" finde ich super! Aber "Touristendorf" geht gar nicht, außer, es soll abschreckend sein. Besser: Feriensiedlung oder so.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich habe es frei übersetzt und Herzstück gefiel mir."
+1
5 mins

Die Animation ist die Seele der Unterhaltung in diesem "Touristendorf"

so in etwa.
;-)
Ruth
Peer comment(s):

agree Regina Eichstaedter : ... in dieser Ferienanlage
1 day 3 hrs
...ist doch das Gleiche, nicht? ;-))))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search