This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 21, 2014 14:42
10 yrs ago
Italian term

ponendo... affidamento

Italian to German Law/Patents Law: Contract(s) Capitolato di appalto
Nei casi di risoluzione del contratto e di esecuzione d'ufficio, come pure in caso di fallimento dell'appaltatore, i rapporti economici con questo o con il curatore sono definiti, con salvezza di ogni diritto e ulteriore azione della Stazione appaltante, nel seguente modo:

a) ponendo a base d’asta del nuovo appalto o di altro affidamento ai sensi dell’ordinamento vigente, l’importo lordo dei lavori di completamento e di quelli da eseguire d’ufficio in danno, risultante dalla differenza tra l’ammontare complessivo lordo dei lavori posti a base d’asta nell’appalto originario, eventualmente incrementato per perizie in corso d’opera oggetto di regolare atto di sottomissione o comunque approvate o accettate dalle parti nonché dei lavori di ripristino o riparazione, e l’ammontare lordo dei lavori eseguiti dall’appaltatore inadempiente medesimo


DANKE
Change log

Mar 21, 2014 16:08: Miriam Ludwig changed "Term asked" from "ponendo......affidamento" to "ponendo... affidamento"

Discussion

Beate Simeone-Beelitz (asker) Feb 22, 2015:
Bitte Deine Antwort eingeben, danke!
WiebkeN (X) Mar 23, 2014:
Unter Zugrundelegung der erneuten Ausschreibung oder einer anderweitigen Vergabe nach Maßgabe der derzeit geltenden Ordnung...

Ist noch nicht druckreif, aber das ist gemeint.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search