Feb 7, 2019 14:25
5 yrs ago
Italiano term

un roc

Non-PRO Da Italiano a Inglese Altro Altro
Successivamente è stato fatto un roc con ciò che era successo …

I'm assuming "roc" is short for something, but I can't find anything appropriate. Equally, it could be a typo. The context is an employee complaint.

Discussion

Charlotte Fleming (asker) Feb 7, 2019:
It’s an American company so you’re probably right. Thanks!
philgoddard Feb 7, 2019:
It does feel like an English abbreviation for some reason, and the context implies a record or report. Is it a UK or US company?
I don't think "roco" fits.
Charlotte Fleming (asker) Feb 7, 2019:
The full sentence is: "Successivamente è stato fatto un roc con ciò che era successo e mi è stato chiesto che cosa avessi sentito."

It's one of those forms where you only get the answers, not the questions or other contextual help. I wondered whether it might be short for "roco", in the sense of a raucous noise/outcry/commotion. But it could be an acronym for Record of Conversation or something similar.
philgoddard Feb 7, 2019:
Hi Charlotte Could we have several sentences of Italian context, please.
Sounds like it could be an acronym. Report of complaint?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search