Glossary entry

Italian term or phrase:

le idee possono mettere i piedi

English translation:

ideas can grow feet/gain legs/really take off

Added to glossary by simon tanner
Oct 31, 2008 13:25
15 yrs ago
Italian term

le idee possono mettere i piedi

Italian to English Other Folklore Tuscan saying
The context:
Con una costanza da maratoneta XXX riesce ancora una volta a far entrare la sua Riserva di Chianti Classico nel novero dei finalisti, dimostrando ancora una volta che ***le idee possono mettere i piedi***, riesumando un vecchio detto toscano
Any idea what the exact saying is, what it means and how to translate it? TIA

Discussion

simon tanner (asker) Nov 5, 2008:
thanks and clarification thanks so much answerers for your suggestions. Thanks to agreers and especially to potra, who was comprehensive in the breakdown of the possible nuances of meaning. Was really undecided which one to go for, which is why I added a couple to the glossary. The main reason I went for Sarah Jane's instead of John's was the fact that it kept 'the feet' in the picture, which I liked in this context. If I'd wanted something a bit less literal, I would have gone for John's
JRM (X) Oct 31, 2008:
wow! Potra, although I didn't ask this question, I wanted pass on my thanks for adding much value to the interpretation of this sentence. Sometimes the Italian language can be amazingly evocative with incredible economy...
potra Oct 31, 2008:
le idee possono mettere i piedi Being of Tuscan origins, I can tell you that this is the exact opposite of a very common Tuscan credo: "Di idee e di sassi ognun puo` caricarsi", meaning that ideas have no weight nor concrete consequences so it is easy to pile up abstract concepts. " In your instance your subject attains an admirable feat: turning ideas into reality. Also you have a play on words with a marathon runner, a winged foot Achilles/hero, and the grape stomping in wine making.
I might have gotten carried away here, hope this helps.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

ideas can grow feet

This is what it means. I think the literal translation is clear, and has a certain charm. Modestamente.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-10-31 15:34:00 GMT)
--------------------------------------------------

alternatively,
ideas can gain legs.

1. Feature: Gaining Legs

This phenomenon has always intrigued me, how an idea can as they say "gain legs", and begin to walk on it's own.
http://www.iheavy.com/newsletter-gaining-legs
Peer comment(s):

agree Rossella Mainardis
1 day 8 hrs
grazie Rossella
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Sarah Jane!"
+1
18 mins

ideas can grow / run / spread

It means that the strength of a good idea is (nearly) always a key factor of success..., imho...
Peer comment(s):

agree Barbara Toffolon (X) : wow!
55 mins
Tks BT! :-))
Something went wrong...
+5
19 mins

ideas can really take off

can't find any references to back me up on this - it's probably not expression that's widely used.

Likewise, in English we sometimes say "ideas can have legs", meaning that ideas can have commercial prospects. It's not used so often in English either though.
Peer comment(s):

agree Mary Stefan
1 hr
Thanks Mary
agree potra : Yes
2 hrs
Thanks Potra
agree Monia Di Martino : This is the sense, yes.
3 hrs
Thanks Monia
agree Gina Ferlisi
8 hrs
Thanks Gina
agree Dana Rinaldi
23 hrs
Thanks Dana
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search