This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 23, 2021 17:16
3 yrs ago
12 viewers *
Italian term
Residuo storno
Italian to English
Bus/Financial
Finance (general)
Residuo storno immobilizzazioni immateriali FTA.
No prose, sorry. Just a list.
No prose, sorry. Just a list.
Proposed translations
(English)
3 | residual balance of write-back on cancellation / tax: balancing allowance / | Adrian MM. |
Proposed translations
1 hr
Italian term (edited):
Residuo storno /ammortamento /
residual balance of write-back on cancellation / tax: balancing allowance /
FTA- first-time adoption.
Balancing allowance: a taxable capital gain on a capital, writing-down allowance. Balancing charge: a deductible tax loss. A round figure next to the term would IMO suggest this option. An odd figure a write-back....
Balancing allowance: a taxable capital gain on a capital, writing-down allowance. Balancing charge: a deductible tax loss. A round figure next to the term would IMO suggest this option. An odd figure a write-back....
Example sentence:
A balancing allowance arises if the disposal occurs in a chargeable period in which the qualifying activity is permanently discontinued.
A write-back may have capital gains tax implications, as higher value generally translates to higher taxes.
Something went wrong...