14:36 Jun 19, 2014 |
Italian to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: arianek Local time: 01:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | zie onder |
| ||
3 | (als gebouw) gekadastreerde rustieke woning |
| ||
1 | Bij / In de stad met landelijke stijl |
|
Bij / In de stad met landelijke stijl Explanation: Bij --of-- In de stad met landelijke stijl |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zie onder Explanation: Tsja, dat is precies zoiets wat ik zó voor ogen heb, maar om er zo 1-2-3 een Nederlandse benaming van te vinden... Waar ik voorlopig op kom is: - rustiek huis (in de stad) - huis in rustieke stijl (in de stad) - in Nederland ook wel vergelijkbaar met een zgn stadsboerderij (maar dan moet je wel een foto van het huis hebben, om zeker te weten) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(als gebouw) gekadastreerde rustieke woning Explanation: ten eerste moet uitgelegd worden dat urbano niets met stad te maken heeft, maar met het kadaster waarin een gebouw is ingeschreven: I fabbricati rurali sono quelli destinati alle esigenze produttive dell’attività agricola per esempio, i fabbricati rurali sono attualmente iscritti al catasto dei terreni. I fabbricati urbani invece sono delle costruzioni che forniscono reddito proprio e sono iscritti al catasto dei fabbricati, e sono suddivisi in svariate categorie e classi a seconda dell’uso". "De Italiaanse wetgever heeft besloten dat op termijn alle gebouwen die in het kadaster voor terreinen staan vermeld, in het kadaster voor gebouwen moeten worden opgenomen. Om dat te bereiken heeft de wetgever bepaald dat een gebouw dat in het kadaster voor terreinen staat vermeld in het kadaster voor gebouwen ingeschreven moet worden vóórdat het overgedragen kan worden." Dus dat is de reden waarom in deze koopakte expliciet is aangegeven dat deze woning in het kadaster voor gebouwen is gekadastreerd. Ik denk dus dat je voor "urbano" gewoon "gekadastreerd" gebruiken kan, eventueel met toevoeging van "als gebouw". Een rustico is in het algemeen een "rustieke woning", een boerderij(tje), zoals van Dale opgeeft, dekt de lading niet. In Italië kan het een willeukeurige oudere woning zijn, zoals bij ons arbeidershuisjes, boerderijtjes, oude woningen in binnensteden enz. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.