Glossary entry

Indonesian term or phrase:

Pemohon substansi

English translation:

The applicant for legalization of . . .

Added to glossary by Tony Bennjamin
Oct 16, 2019 07:47
4 yrs ago
10 viewers *
Indonesian term

Pemohon substansi

Indonesian to English Law/Patents Law (general)
Pemohon substansi mengetahui syarat legalisasi negara tujuan dan bertanggung jawab penuh terhadap pemenuhan syarat tersebut

Proposed translations

2 hrs
Selected

The applicant for legalization of . . .

Berdasarkan data yg ada di naskah sumber, dapat disimpulkan bahwa substansi dokumen yg dimaksud adalah tentang legalisasi, tetapi tidak jelas legalisasi apa.

Karena itu, 'pemohon substansi' = pemohon legalisasi . . . = applicant for legalization of . . . (or, applicant for . . . legalization)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 hrs

the applicant for substantive document legalisation


🚙 Hemat saya, yang dimaksud dengan substansi atau substansi dokumen adalah dokumen yang bersifat substansif, yakni lebih kurang mendasar, penting, dan/atau bernilai karena menyajikan informasi tentang status orang yang bersangkutan.

🖻 Dokumen seperti itu a.l. akta kelahiran, ijazah, atau bahkan "sertifikat perjaka" seperti disebutkan dalam sebuah halaman tentang proses imigrasi berikut:

https://www.en.klarfeldvisa.com/brief-comparison-various-asp...
To further complicate matters, among the substantive documents required of the intending immigrant [to Israel] is a Bachelor Certificate or No Impediment to Marriage Certificate.

Catatan:
legalisation untuk British English (ortodoks), legalization untuk US English.
Something went wrong...
16 hrs

The applicant concerned

Menurut saya pemohon substansi di sini hanya merujuk pada pemohon yang sudah menerbitkan surat dengan judul “CERTIFICATE OF ELIGIBILITY TO PROVIDE WARRANTY” (lihat tautan). Daripada menguraikan hal itu lebih jauh maka Kemhukham menyimpulkannya dengan “Pemohon substansi” sebagai pengantar bagi pihak pemerintah Vietnam. Dalam kata lain "substansi" merujuk pada "the substance of this matter".
Peer comment(s):

neutral ErichEko ⟹⭐ : Ada frasa "Legalisasi Tanda Tangan" di penaut, artinya yang dimohon legalisasi. Logisnya, "P. legalisasi", namun lalu menjadi "P. substansi" sepertinya bukan penyederhanaan (cuma beda 1 huruf). Tapi, peluang itu ada, mengingat kebiasaan pegawai negeri.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search