Glossary entry (derived from question below)
Hindi term or phrase:
जागी रात को नींद सुहानी सुहानी
English translation:
to be awakened from one's pleasant sleep
Hindi term
Jaagay Raat Suhaani
Please write in Devanagari and translate. It's from a famous Bollywood song.
For your reference, the complete lyrics follow.
Best wishes and many thanks,
Simon
Qadar Toone Na Jani Lyrics
Qadar Toone Na Jani - 2
Beeti Jaaye Jawani
Qadar Toone Na Jani - 2
Beeti Jaaye Jawani
Hoooo..Beeti Jaaye
Haan...Beeti Jaaye, Jawani
Qadar Toone Na Jani
Beeti Jaaye Jawani
Qadar Toone Na Jani
Beeti Jaaye Jawani
Pyaasay Hain Zulfon Kay Saaye -2
Kab Taq Dil Mein Aag Chhupayein -2
Jaagay Raat Suhaani , Suhaani, Suhaani
Qadar Toone Na Jani
Beeti Jaaye Jawani
Qadar Toone Na Jani
Beeti Jaaye Jawani
Tohay Mun Ka Meet Banaya -2
Patthar Say Sheesha Taqraya -2
Maine Kee Naadaani, Naadaani, Naadaani
Qadar Toone Na Jani
Beeti Jaaye Jawani
Qadar Toone Na Jani
Beeti Jaaye Jawani
Yoon Naachee Ki Ghungroo Today -2
Mehndi Waalay Haath Bhee Joday -2
Toone Ek Na Maanee, Na Maanee, Na Maanee
Qadar Toone Na Jani
Beeti Jaaye Jawani
Qadar Toone Na Jani
Beeti Jaaye Jawani
Hoooo..Beeti Jaaye
Haye...Beeti Jaaye, Jawani
Qadar Toone Na Jani
Beeti Jaaye Jawani
Qadar Toone Na Jani
Beeti Jaaye Jawani
Dec 17, 2008 18:16: Alka Kumar changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Dec 29, 2008 15:48: Lalit Sati Created KOG entry
PRO (3): Vimal Panchal, Lalit Sati, Alka Kumar
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
जागी रात को नींद सुहानी सुहानी
प्यासे हैं ज़ुल्फ़ों के साये -२
कब तक दिल में आग छुपायें
जागी रात को नींद सुहानी सुहानी
कदर तूने ना जानी बीती जाये जवानी
कदर तुमने ना जानी बीती जाये जवानी
http://www.aksharamala.com/hindi/isb/song/?id=18377
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-17 17:46:38 GMT)
--------------------------------------------------
The same idea would be expressed as मेरी सुहानी नींद टूट जाती है or रात में सुहानी नींद से मैं जाग उठती हूँ
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-17 18:13:59 GMT)
--------------------------------------------------
जागी रात को नींद सुहानी सुहानी
(jaagii raat ko nii.nd suhaanii suhaanii)
http://beta.lyricsindia.net/songs/show/8496
agree |
Ramesh Bhatt
: आप ने संदर्भ प्रस्तुत किया, बात पूरी सुन्दरता से प्रकाश में आयी ।
7 hrs
|
धन्यवाद
|
(Hum) Jaagay Raat Suhaani (जागे रात सुहानी) = (I am) awaken in pleasent night
"Raat" = Night
"Suhaani" = Pleasent
"Hum, Main" = I
"(Hum) Jaagay Raat Suhaani" = I am awaken in pleasent night
Pl. feel free to ask for any clarifications.
Thanks
जागे रात सुहानी
it is in reference to the earlier two lines of the stanza
जागे रात सुहानी/The pleasant night keeps awake
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-17 18:02:35 GMT)
--------------------------------------------------
जागी रात को नींद सुहानी सुहानी is a completely different sentence. Here the sleep is pleasant, and the night is awake. Repetition of सुहानी is just for the rhyme.
Awake night can mean anything: a refulgent night, a night full of activity, and so on. There can be hundreds of interpretations of "awake" night. For example, Stars keep awake and marching during the night, while we are asleep. Also while there is night in one part of the globe, there is day in another part, morning in another, noon in yet another part, and so forth.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-12-18 01:12:40 GMT)
--------------------------------------------------
With the context now clear, thanks to Lalit Sati Ji, the sentence can be translated as,
"The sweet sleep ended/ fleeted [abruptly] in the dead of night.", or
"The sweet sleep ended/ fleeted [abruptly] during the night."
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-12-18 01:16:45 GMT)
--------------------------------------------------
In Hindi the sentence जागी रात को नींद सुहानी सुहानी can be re-written as
सुहानी सुहानी नींद रात को जागी or
सुहानी नींद रात को जागी or
रात को सुहानी सुहानी नींद जागी or
रात के समय बड़ी सुहानी नींद जागी
Many thanks Now, this is interesting. Would I be right in thinking that if this were prose and not poetry or song lyrics, the same idea would be expressed as सुहानी रात जागती है for example? |
agree |
Lalit Sati
: मैं "जागे रात सुहानी" के आपके अनुवाद से सहमत हूँ लेकिन गीत के जो सही बोल हैं उसमें नायिका अपनी प्यारी नींद से जाग उठती है। कृपया मेरे द्वारा प्रदत्त संदर्भ देखें।
14 mins
|
Thank you very much!
|
जागे रात सुहानी
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-12-18 01:32:09 GMT)
--------------------------------------------------
There was a typo in my explanation given above (It means, ept waking in the pleasant, beautiful night ) which may please be read as "It means, I kept waking in the pleasant, beautiful night".
Discussion
http://beta.lyricsindia.net/songs/show/8496