Aug 10, 2009 10:28
14 yrs ago
1 viewer *
Greek term

κατατακτήριες εξετάσεις

Greek to French Other Education / Pedagogy Εκπαίδευση
κατατακτήριες εξετάσεις

Discussion

d_vachliot (X) Aug 10, 2009:
Εισιτήριες/εισαγωγικές vs κατατακτήριες Κατατακτήριες εξετάσεις στα Ελληνικά ΑΕΙ είναι οι εξετάσεις που δίνουν απόφοιτοι άλλων σχολών για την κατάταξή τους σε κάποιο εξάμηνο σπουδών.
eleni_v (X) (asker) Aug 10, 2009:
οχι αφορά απλά την εισαγωγή στο Πανεπιστήμιο
Sokratis VAVILIS Aug 10, 2009:
Δεν πρόκειται δηλ για κατακτήριες σε κάποιο εξάμηνο σπουδών στις οποίες λαμβάνουν μέρος πτυχιούχοι άλλων σχολών;
eleni_v (X) (asker) Aug 10, 2009:
Για την εισαγωγή σε Πανεπιστημιακά Ιδρύματα
Sokratis VAVILIS Aug 10, 2009:
Για ποιες κατατακτήριες ακριβώς μιλάμε;

Proposed translations

+2
57 mins
Selected

examens d'entrée à l'université / examens d'accès à l'enseignement supérieur

Peer comment(s):

agree Bernadette Delahaye
70 days
merçı!
agree Words and Me : Εφόσον αφορά απλώς την εισαγωγή στο Πανεπιστήμιο, τότε θα προτιμηθεί το "Examens d'entrée à l'Université" διότι η διευκρίνηση "enseignement supérieur" μπορεί να σημαίνει και άλλους τομείς ανωτέρας εκπαίδευσης και όχι μόνον το Πανεπιστήμιο. Φιλικά, Μarc
250 days
Υπάρχει στη συζήτηση: " αφορά απλά την εισαγωγή στο Πανεπιστήμιο"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 hrs

examen(s) passerelle

Θα βρείτε στο Διαδίκτυο άφθονες αναφορές σε examen(s) ή concours passerelle που διοργανώνονται στις ευρωπαϊκές γαλλόφωνες χώρες .
Εδώ η επεξήγηση του Μπαμπινιώτη για "κατατακτήριες εξετάσεις"
"Εξετάσεις για την εισαγωγή πτυχιούχων σε διαφορετική σχολή ή τμήμα σχολής από αυτό που αποφοίτησαν"
Άρα πρόκειται για εικονική "γέφυρα" προς άλλες σπουδές, η μάλλον συμπληρωματικές.
Πρέπει ο μεταφραστής, καθώς και ο ταυτόχρονος διερμηνέας (αλλά αυτός σε χρόνο ρεκόρ), να έχουν πάντα υπόψιν τούς την ξένη γλώσσα, ιδιαίτερα όταν πρόκειται για την γλώσσα στόχο, που μιλάει ή τουλάχιστον διαβάζει το κοινό στόχος, από πολιτιστική και πολιτισμιακή άποψη.
Βεβαίως δεν χρειάζεται καν να το πω εδώ, να με συγχωρείτε, έτσι "κομίζω γλαύκα εις Αθήνας" χωρίς αμφιβολία, ούτε κανένα ρόλο α λα "έλα παππού να σου δείξω τ' αμπέλιά σου" δεν θέλω να παίξω.
Απλώς ο δικός σας θεσμός των κατατακτηρίων εξετάσεων δεν υπάρχει στην Γαλλία ούτε στο Βέλγιο από ό, τι ξέρω. Σε εμάς μπορείς από τον πρώτο χρόνο στο Πανεπιστήμιο και κατά όλα τα επομένα ακαδημαϊκά έτη να εγγραφείς παράλληλα σε δεύτερο Τμήμα, δεύτερη Σχολή, ακόμη και σε δεύτερο Πανεπιστήμιο χωρίς εξετάσεις, με την μοναδική όμως προϋπόθεση ότι δικαιούσαι να το κάνεις λόγω του επιπέδου, δηλαδή του κατά το νομίμως ελάχιστο πτυχίου
που απέκτησες δηλαδή τώρα τελευταία 4 διαφορετικά επίπεδα, ήτοι το Απολυτήριο του λυκείου, το Μπάτσελορ, το Μάστερ και το Διδακτορικό (Baccalauréat, Licence, Master, Doctorat), ενώ έχουν καταργηθεί όλα τα άλλα ενδιάμεσα διπλώματα.
Αφού ο ελληνικός θεσμός δεν ισχύει σε εμάς, θα μπορούσαμε ενδεχομένως να του βρούμε αντιστοιχία υπό την μορφή των examens ή concours passerelles για έναρξη σε κάτι που σε αντίθεση δεν υπάρχει σε εσάς, στις λεγόμενες Grandes Ecoles υψηλότερες ακόμη από τα ίδια τα Πανεπιστήμια, αλλά μπορούμε να κρατήσουμε την εικόνα της "γέφυρας" για αυτόν τον λόγο προτείνω αυτόν τον παρά πάνω όρο

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-08-10 13:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ελπίζω ότι δεν σας ταλαιπώρησα

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-08-10 13:27:56 GMT)
--------------------------------------------------

Αυτή η πρότασή μου εννοείται τηρουμένων των αναλογιών
Peer comment(s):

agree Words and Me : Πολύ καλή μετάφραση και σωστές παρατηρήσεις ωστόσο μας λείπει το πλαίσιο για να μπορέσουμε να πάρουμε μια τελική απόφαση.
250 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search