Glossary entry

Greek term or phrase:

άσκηση και επίδοση προσεπίκλησης, ανακοίνωσης ή ανταγωγής

English translation:

filing and service of an intervention requirement (or of a requirement to intervene, or of an implea

Added to glossary by Spyros Salimpas
Aug 3, 2021 17:46
2 yrs ago
9 viewers *
Greek term

άσκηση και επίδοση προσεπίκλησης, ανακοίνωσης ή ανταγωγής

Greek to English Law/Patents Law (general)
Συνεπαγωγικά δε, δεν δύνανται να τηρηθούν και οι νόμιμες προθεσμίες που ορίζουν τα άρθρα 237 παρ. 1,2 και 238 παρ.1 ΚΠολΔ αναφορικά με την κατάθεση προτάσεων με όλα τα αποδεικτικά μέσα και τα διαδικαστικά έγραφα των οποίων θα γίνεται επίκληση με αυτές, καθώς και του αποδεικτικού επίδοσης της αγωγής, όπως και προσθήκης-αντίκρουσης καθώς και οι προθεσμίες που αφορούν την άσκηση και την επίδοση παρέμβασης, προσεπίκλησης, ανακοίνωσης, ή ανταγωγής, παρέμβασης του τυχόν προσεπικαλούμενου.

Proposed translations

11 hrs
Selected

filing and service of an intervention requirement (or of a requirement to intervene, or of an implea


The full answer is:

filing and service of an intervention requirement (or of a requirement to intervene, or of an impleading requirement), announcement (or notification) or countersuit (or counter-lawsuit or counterclaim)

First see:

https://www.google.com/search?q="filing and service"&rlz=1C1...

or Google “filing and service” with the inverted commas

Then:

According to the Σταμέλος-Χατζιμανώλη Λεξικό Νομικών Ορών:

Προσεπίκληση = bringing in a third party by litigant, requirement of a party to intervene, requirement of a party to interplead.

So, in this respect, see:

https://www.google.com/search?q="an intervention requirement...

or Google “an intervention requirement” with the inverted commas

or

https://www.google.com/search?q="a requirement to intervene"...

or Google “a requirement to intervene” with the inverted commas

and

https://www.google.com/search?q="a requirement to implead"&r...

or Google “a requirement to implead” with the inverted commas

Then, according to the Σταμέλος-Χατζιμανώλη Λεξικό Νομικών Ορών:

Ανακοίνωση = notice, notification, announcement, communication, etc.

And

Ανταγωγή = counterclaim, cross claim, cross-action, counter-action, cross-demand, counter-lawsuit (countersuit).


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2021-08-04 06:50:28 GMT)
--------------------------------------------------

Instead of "filing and service of", you could write, "taking and service of". See;

https://www.google.co.uk/search?q="the taking and service of...

or Google "the taking and service of" lawsuit, with the inverted commas.

Saying "the exercise and service of" does not appear to be at all common.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search