May 10, 2019 11:52
5 yrs ago
German term
informellen Anbietern
German to Turkish
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Ziel ist es, die Qualität der frühkindlichen Angebote für 3-5-Jährige syrische und türkischer Kinder durch Kapazitätsentwicklung sowohl von Erziehern und Erzieherinnen und als auch Frauen als informellen Anbietern zu verbessern. Burada "informellern Anbietern" kalıbını en düzgün şekilde nasıl çevirebilirim? Çok teşekkürler.
Proposed translations
(Turkish)
4 | gayri resmi anaokulu çalışanları/eğitmenleri | Dagdelen |
4 | informellen Anbietern = resmi olmayan hizmet sunucuları | Ali Göznek |
4 | Gayri resmi sağlayıcı | Fırat Temiz (X) |
Proposed translations
13 mins
Selected
gayri resmi anaokulu çalışanları/eğitmenleri
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
informellen Anbietern = resmi olmayan hizmet sunucuları
resmi olmayan hizmet sunucuları
Burada bağlama göre bakıcı, kreş çalışanı veya anaokulu öğretmeni terimleri de hizmet sunucusu yerine kullanılabilir.
Burada bağlama göre bakıcı, kreş çalışanı veya anaokulu öğretmeni terimleri de hizmet sunucusu yerine kullanılabilir.
5 mins
Gayri resmi sağlayıcı
İmho
--------------------------------------------------
Note added at 39 dakika (2019-05-10 12:31:17 GMT)
--------------------------------------------------
Bir önceki sorunuzda "Kapazitätsentwicklung" ifadesinde etki alanın genişletilmesi yanıtına katılmama rağmen, bu sorunuzdaki cümleye bakarak "beceri gelişimi/geliştirme" anlamının daha doğru olabileceğini düşünüyorum. İyi çalışmalar
--------------------------------------------------
Note added at 39 dakika (2019-05-10 12:31:17 GMT)
--------------------------------------------------
Bir önceki sorunuzda "Kapazitätsentwicklung" ifadesinde etki alanın genişletilmesi yanıtına katılmama rağmen, bu sorunuzdaki cümleye bakarak "beceri gelişimi/geliştirme" anlamının daha doğru olabileceğini düşünüyorum. İyi çalışmalar
Something went wrong...