21:15 Aug 31, 2007 |
German to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Akaryakıt tankerleri | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | boş tank kontrolü |
| ||
2 | boş oda kontrollü |
|
boş oda kontrollü Explanation: Emin değilim. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
boş tank kontrolü Explanation: BOŞ TANK KONTROLÜ Ben kammer için "oda" demezdim. Zira akaryakıt tankı olduğu belli. Demek ki TANK'ın boş olup olmadığı soruluyor. "BOŞ TANK KONTROLÜ" sanırım en uygun ve doğru olanı. Burada "check" yazılması Almancanın da yavaş ama emin adımlarla İngilizceleşmesini gösteriyor. Reference: http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q=%22bo%C5%9F+tank%22+... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.