Glossary entry

German term or phrase:

Insichgeschäft

Turkish translation:

kendi yararına işlem yapmak

Added to glossary by Haluk Erkan
Mar 8, 2013 11:45
11 yrs ago
German term

Insichgeschäft

German to Turkish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Die Gesellschaft kann einen oder mehrere Geschäftsführer durch Beschluss Befreiung vom Verbot des Insichgeschäfts (Art. 626 II tHGB) oder auch vom gesetzlichen Wettbewerbsverbot erteilen.

http://de.wikipedia.org/wiki/Insichgeschäft

"Kendiyle ticaret" diyecem ancak bizde böyle bir kavram yok. Nasıl çevirebiliriz, bir fikriniz var mı?
Ticaret Kanunu'nda böyle bir madde var mı?

Yardımlarınız için teşkkürler.

Discussion

Kalyoncu Mar 8, 2013:
Hatta şöyle kullanmanızı öneririm: kendilerine özel bir menfaat sağlayan ve şirketin amacına zarar veren işlemler yapamazlar. Çünkü yasağın amacı bu.
Haluk Erkan (asker) Mar 8, 2013:
Tamam onu da az önce keşfettim, çok teşekkür ederim.
Kalyoncu Mar 8, 2013:
(kendilerine özel bir menfaat sağlayan) - karşılığı bu, Haluk Bey. Onun için bulamadınız.
Haluk Erkan (asker) Mar 8, 2013:
Sayın Kalyoncu ilgili linkleri ben de sonunda bulabildim, yardımlarınız için çok teşekkür ederim. Ancak gördüğüm kadarıyla her iki maddede de "kendi çıkarına işlem" ibaresi bulunmuyor. Tam olarak bir çözüm bulmuş değilim yani...
Kalyoncu Mar 8, 2013:
TTK
2. Özen ve bağlılık yükümü, rekabet yasağı
MADDE 626- (1) Müdürler ve yönetimle görevli kişiler, görevlerini tüm özeni göstererek yerine getirmek ve şirketin menfaatlerini, dürüstlük kuralı çerçevesinde, gözetmekle yükümlüdürler. 202 ilâ 205 inci madde hükümleri saklıdır.
(2) Şirket sözleşmesinde aksi öngörülmemiş veya diğer tüm ortaklar yazılı olarak izin vermemişse, müdürler şirketle rekabet oluşturan bir faaliyette bulunamazlar. Şirket sözleşmesi ortakların onayı yerine ortaklar genel kurulunun onay kararını öngörebilir.
(3) Müdürler de ortaklar için öngörülmüş bulunan bağlılık borcuna tabidir.
Kalyoncu Mar 8, 2013:
TTK
G) Bağlılık yükümlülüğü ve rekabet yasağı
MADDE 613- (1) Ortaklar, şirket sırlarını korumakla yükümlüdür. Bu yükümlülük şirket sözleşmesi veya genel kurul kararıyla kaldırılamaz.
(2) Ortaklar, şirketin çıkarlarını zedeleyebilecek davranışlarda bulunamazlar. Özellikle, (kendilerine özel bir menfaat sağlayan) ve şirketin amacına zarar veren işlemler yapamazlar. Şirket sözleşmesiyle, ortakların, şirketle rekabet eden işlem ve davranışlardan kaçınmak zorunda oldukları öngörülebilir.
Kalyoncu Mar 8, 2013:
Kaynakları ben verdim size, Haluk Bey. tHGB = türk. HGB, yani TTK. :-)
Haluk Erkan (asker) Mar 8, 2013:
Sayın Kalyoncu Art. 613 ve 626 II tHGB ilgili kanun metinlerine internette nereden ulaşabilirim? HGB= Handesgesetzbuch, ancak başındaki (t) ne anlama geliyor?
Kalyoncu Mar 8, 2013:
Die Gesellschaft kann einen oder mehrere Geschäftsführer durch Beschluss Befreiung vom Verbot des Insichgeschäfts oder auch vom gesetzlichen Wettbewerbsverbot (Art. 626 II tHGB) erteilen. Bu cümle de bozuk kurulmuş zaten.

Die Gesellschaft kann eine(m) oder mehrere(n) Geschäftsführer(n) durch Beschluss Befreiung vom Verbot des Insichgeschäfts oder auch vom gesetzlichen Wettbewerbsverbot (Art. 626 II tHGB) erteilen.
Kalyoncu Mar 8, 2013:
Sanırım orijinal metinde bir hata yapılmış.
Çünkü (Art. 626 II tHGB) 2. "Özen ve bağlılık yükümü, rekabet yasağı" ile ilgili bir madde:

(2) Şirket sözleşmesinde aksi öngörülmemiş veya diğer tüm ortaklar yazılı olarak izin vermemişse, müdürler şirketle rekabet oluşturan bir faaliyette bulunamazlar. Şirket sözleşmesi ortakların onayı yerine ortaklar genel kurulunun onay kararını öngörebilir.

Yani cümle aslında söyle olmalıydı: Die Gesellschaft kann einen oder mehrere Geschäftsführer durch Beschluss Befreiung vom Verbot des Insichgeschäfts oder auch vom gesetzlichen Wettbewerbsverbot (Art. 626 II tHGB) erteilen.

Insichgeschäfts ise, MADDE 613 - (2)de düzenlenmiş.
Haluk Erkan (asker) Mar 8, 2013:
Ayrıntılı açıklamalarınız için çok teşekkür ederim Rasim Bey.
Dagdelen Mar 8, 2013:
TTK düzenlemeleri dediğim gibi çok ancak TTK'daki düzenlemelerin hangisinin "Verbot von Insichgeschäften" ile doğrudan bağlantılı olduğunu bimiyorum (doğruya doğru).

Ancak, şöyle de derseniz yüzde yüz doğru olur:

Beschluss Befreiung vom Verbot des Insichgeschäfts:

şirket ile kendi yararına/çıkarına işlem yasağının iptal edilmesi karara bağlanmıştır.
gibi...
Dagdelen Mar 8, 2013:
Hiç sanmam o değil (imho)
Orada galiba şirketteki kişilerin tek başına mı yoksa birlikte mi işlem yapacakları konusu.
Sizdekinde durum farklı.
Sizde söz konusu olan durum şu:
Şirket yöneticileri, kendi hesabına (yararına/çıkarına) şirket ile işlem yaparsa.
Yani adam şirketten mal veya hizmet satın alırsa, şirketten bir yer /şey kiralarsa..

gibi.
Haluk Erkan (asker) Mar 8, 2013:
Belki bu Burada "kendi kendisiyle işlem yapması" denilmiş:
http://auhf.ankara.edu.tr/dergiler/auhfd-arsiv/AUHF-2008-57-...
Haluk Erkan (asker) Mar 8, 2013:
Bunu tümüyle anladım Rasim Bey, Türk ticaret kanunlarında "kendi yararına işlem yapma yetkisi" diye bir düzenleme var mı?
Dagdelen Mar 8, 2013:
Çıkar çatışmasından kaçınmak için normal olarak bu tür maddeler "Verbot von Insichgeschäften" (Klausel) konuyor. Ancak YK üyeleri toplanıp biz bu maddeyi iptal ediyoruz (Null und Nichtig) diyorlar. Ve böylece şirkette çalışan bu kişilere "kendi yararına veya çıkarına işlem yapma yetkisi veriliyor.
Haluk Erkan (asker) Mar 8, 2013:
Türk Ticaret Kanunu'nda böyle bir madde veya söylem var mı?

Proposed translations

4 mins
Selected

kendi yararına işlem yapmak

.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2013-03-08 12:16:57 GMT)
--------------------------------------------------

"kendi yararına ve TTK" taraması
35 milyon küsur sonuç veriyor ancak ne kadarı sizin soruyla ilgili bilemiyeceğim.

https://www.google.com/search?q=" kendi yararına işlem"&ie=u...

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2013-03-08 12:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

Sonuç olarak, ya "kendi yararına işlem yapmak" demelisiniz ya da "kendi çıkarına işlem"

İkisi de aynı şey.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkürler Rasim Bey"
12 mins

Kendisiyle kendi adina

Ben bir keresinde böyle cevirmistim.

Almancada bu husus su kelimelerle de ifade edilir:
Insichtgeschäft
Selbstkontraktion
mit sich im eignenen Namen

Su kaynakta "kendisiyle sözlesme yapma" terimi kullanilmis.
http://webftp.gazi.edu.tr/hukuk/dergi/12_50.pdf
Something went wrong...
3 mins

kendi çıkarına işlem

veya (kendi yararına işlem)
https://www.google.com.tr/search?client=safari&rls=WOW64&q="...

--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2013-03-08 11:51:31 GMT)
--------------------------------------------------

Insichgeschäft = self-dealing = kendi yararına işlem
https://www.google.com.tr/search?client=safari&rls=WOW64&q="...

https://www.google.com.tr/webhp?sourceid=chrome-instant&rlz=...

--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2013-03-08 12:11:09 GMT)
--------------------------------------------------

(i) İlişkili taraflarla yapılan işlemlerin bir türü bazen halka açık şirketin kazançları, varlıkları değişik iş ve işlemlerle şirket dışına çıkarılarak ilişkili kişilere doğru aktarılabilmektedir. Bu tür aktarım işlemine bazen kendisiyle işlem yada kendi yararına işlem (self-dealing), tünelleme (ülkemizdeki deyimiyle hortumlama – tunnelling), kontrolün özel yararları (private benefits of control), transfer fiyatlaması (transfer pricing), azınlıktakilerin hakkına el koyma (expropriation of minorities), azınlığın suiistimali (abuse of minoritiy), örtülü kar dağıtımı, örtülü kazanç aktarımı gibi isimlendirmeler yapılmıştır. Ancak bu saydıklarımızın hepsi birbiriyle tam olarak örtüşmezler, aralarında bazen ufak da olsa anlam, kapsam ve nitelik farkları bulunmaktadır.
İlişkili taraf işlemlerinde konunun daha ziyade bu gurupta yer alan işlemlere yönelik olarak ele alındığını belirtmek gerekir. Yani ilgi alanı genelde hakim ortakların halka açık bir şirketin kar ve kaynaklarını, varlıklarını kendisine doğru aktarması şeklindeki uygulamalar hem araştırmacıların hem de hukuksal düzenlemelerin ve düzenleyici/denetleyici otoritelerin dikkatlerini verdikleri ve üzerinde yoğunlaştıkları alan olmuşlardır. Bu tür uygulamaları ifade etmek üzere kullanılan çok sayıda deyimden “ kendi yararına işlem “ deyimini kullanmayı yeğliyorum. Diğer yandan hakim ortak konumunda olan şirket ve kişiler ile yöneticilerin şirketle işlemlerini ifade eden üst kavram olarak da “ ilişkili taraf işlemi “ deyimini kullanacağım. Kendi yarına işlem doğal olarak bir ilişkili taraf işlemidir. Ancak her ilişkili taraf işlemi de doğal olarak kendi yararına işlem demek değildir.
http://www.thelira.com/yazar/26/ali-ihsan-karacan/2194/ilisk...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-03-08 13:32:17 GMT)
--------------------------------------------------

G) Bağlılık yükümlülüğü ve rekabet yasağı
MADDE 613- (1) Ortaklar, şirket sırlarını korumakla yükümlüdür. Bu yükümlülük şirket sözleşmesi veya genel kurul kararıyla kaldırılamaz.
(2) Ortaklar, şirketin çıkarlarını zedeleyebilecek davranışlarda bulunamazlar. Özellikle, (kendilerine özel bir menfaat sağlayan) ve şirketin amacına zarar veren işlemler yapamazlar. Şirket sözleşmesiyle, ortakların, şirketle rekabet eden işlem ve davranışlardan kaçınmak zorunda oldukları öngörülebilir.
http://www.tbmm.gov.tr/kanunlar/k6102.html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search