Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
bis auf weiteres
Spanish translation:
de momento / hasta nuevo aviso
Added to glossary by
Flavio Ferri-Benedetti
Mar 16, 2004 11:49
20 yrs ago
German term
Oración (gelten bis auf...)
German to Spanish
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Parejas de hecho
Estimados colegas:
en esta texto se habla de la diferencia de derechos entre parejas de hecho y matrimonios. El texto termina hablando de estas diferencias, y afirma:
"Europaweit gilt bis auf weiteres unterschiedliches Recht für Ehepaare wie für PartnerInnenschaften, für hetero- wie für homosexuelle Paare."
Está todo claro menos "gilt bis auf...". No entiendo lo que quiere decir esta construcción.
Alguna ayuda?
Gracias,
Flavio
en esta texto se habla de la diferencia de derechos entre parejas de hecho y matrimonios. El texto termina hablando de estas diferencias, y afirma:
"Europaweit gilt bis auf weiteres unterschiedliches Recht für Ehepaare wie für PartnerInnenschaften, für hetero- wie für homosexuelle Paare."
Está todo claro menos "gilt bis auf...". No entiendo lo que quiere decir esta construcción.
Alguna ayuda?
Gracias,
Flavio
Proposed translations
(Spanish)
4 | Un borrador | Valentín Hernández Lima |
4 +2 | por el momento / hasta nuevo aviso | Elinor Thomas |
5 | está vigente / vale | Eva Gea |
Proposed translations
15 mins
German term (edited):
Oraci�n (gelten bus auf...)
Selected
Un borrador
En toda Europa, y hasta que no se produzca algún cambio, se aplica una legislación diferente para matrimonios y parejas de hecho, así como para parejas heterosexuales y homosexuales.
O mucho más claramente:
En toda Europa, y hasta que no se produzca algún cambio, se aplican leyes que son diferentes dependiendo de si se trata de matrimonios o parejas de hecho, así como son diferentes estas leyes dependiendo de si se trata de parejas heterosexuales o parejas homosexuales.
Aunque la expresión <bis auf weiteres> se utiliza mucho con el significado de <hasta nuevo aviso>.
Por ejemplo:
Wir bitten Sie, den Kunden zu informieren, daß wir für diese Ware bis auf weiteres keine Bestellungen annehmen können
Otro ejemplo, <por ahora>, <hasta nuevo aviso>:
Infolge technischer Schwierigkeiten mußten wir die Erzeugung dieser Ware bis auf weiteres einstellen
Gratas horas de traducción.
O mucho más claramente:
En toda Europa, y hasta que no se produzca algún cambio, se aplican leyes que son diferentes dependiendo de si se trata de matrimonios o parejas de hecho, así como son diferentes estas leyes dependiendo de si se trata de parejas heterosexuales o parejas homosexuales.
Aunque la expresión <bis auf weiteres> se utiliza mucho con el significado de <hasta nuevo aviso>.
Por ejemplo:
Wir bitten Sie, den Kunden zu informieren, daß wir für diese Ware bis auf weiteres keine Bestellungen annehmen können
Otro ejemplo, <por ahora>, <hasta nuevo aviso>:
Infolge technischer Schwierigkeiten mußten wir die Erzeugung dieser Ware bis auf weiteres einstellen
Gratas horas de traducción.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos, habéis sido de mucha ayuda. Me quedo con la respuesta de Valentín por ser la más completa. Un abrazo a todos."
+2
9 mins
German term (edited):
bis auf weiteres
por el momento / hasta nuevo aviso
En toda Europa rigen por el momento leyes diferentes para ...
HTH :-)
HTH :-)
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Bettina Schewe
4 mins
|
Gracias Bettina! :-)
|
|
agree |
NECTrad
14 mins
|
Gracias NECTrad
|
12 mins
German term (edited):
Oraci�n (gelten bus auf...)
está vigente / vale
En toda Europa está vigente / vale por el momento ....
Saludos
Saludos
Something went wrong...