Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
wegen Verletzung über die Hälfte des wahren Wertes
Romanian translation:
din cauza nerespectarii/incalcarii (clauze contractuale) ce depaseste jumatate din valoarea bunului
Added to glossary by
Daniel Ion
Oct 7, 2015 15:54
8 yrs ago
3 viewers *
German term
wegen Verletzung über die Hälfte des wahren Wertes
German to Romanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contract vanzare autovehicul
Buna seara,
Am gasit aceasta formulare intr-un contract de vanzare cumparare auto. La cautarea pe internet a rezultat principiul de drept roman "lesio enormis", dar care nu este explicat in romana.
Va rog sa ma ajutati cu o formulare in romana a parafrazei de mai sus.
Va multumesc!
Am gasit aceasta formulare intr-un contract de vanzare cumparare auto. La cautarea pe internet a rezultat principiul de drept roman "lesio enormis", dar care nu este explicat in romana.
Va rog sa ma ajutati cu o formulare in romana a parafrazei de mai sus.
Va multumesc!
Proposed translations
(Romanian)
5 | din cauza nerespectarii/incalcarii (clauze contractuale) ce depaseste jumatate din valoarea bunului | Teleka Lintini |
Proposed translations
14 hrs
Selected
din cauza nerespectarii/incalcarii (clauze contractuale) ce depaseste jumatate din valoarea bunului
Ambele parti renunta in mod expres la dreptul de a contesta acest contract din cauza /pe motivul nerespectarii/incalcarii dispozitiilor acestuia ce au ca rezultat depsirea a jumatate din valoarea bunului.
Asa as formula traducerea, deci e o sugestie.
Asa as formula traducerea, deci e o sugestie.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Va multumesc!"
Discussion
Va multumesc!