Glossary entry

German term or phrase:

wegen Verletzung über die Hälfte des wahren Wertes

Romanian translation:

din cauza nerespectarii/incalcarii (clauze contractuale) ce depaseste jumatate din valoarea bunului

Added to glossary by Daniel Ion
Oct 7, 2015 15:54
8 yrs ago
3 viewers *
German term

wegen Verletzung über die Hälfte des wahren Wertes

German to Romanian Law/Patents Law: Contract(s) Contract vanzare autovehicul
Buna seara,

Am gasit aceasta formulare intr-un contract de vanzare cumparare auto. La cautarea pe internet a rezultat principiul de drept roman "lesio enormis", dar care nu este explicat in romana.
Va rog sa ma ajutati cu o formulare in romana a parafrazei de mai sus.

Va multumesc!

Discussion

Daniel Ion (asker) Oct 8, 2015:
Completare. Beide Teile verzichten ausdrücklich auf das Recht der Anfechtung dieses Vertrages wegen Verletzung über die Hälfte des wahren Wertes.

Va multumesc!
Teleka Lintini Oct 7, 2015:
ar fi util daca ati scrie toata fraza/propozitia ca fara verb e mai greu de determinat sensul

Proposed translations

14 hrs
Selected

din cauza nerespectarii/incalcarii (clauze contractuale) ce depaseste jumatate din valoarea bunului

Ambele parti renunta in mod expres la dreptul de a contesta acest contract din cauza /pe motivul nerespectarii/incalcarii dispozitiilor acestuia ce au ca rezultat depsirea a jumatate din valoarea bunului.
Asa as formula traducerea, deci e o sugestie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Va multumesc!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search