Oct 14, 2009 10:45
14 yrs ago
German term

Leider sind wir am Samstag den 17 Oktober völlig ausgebucht.

German to Portuguese Other Tourism & Travel
Written answer for table booking / portuguese restaurant
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Luciano Eduardo de Oliveira

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Helga CF Oct 14, 2009:
Hier wäre vielleicht ein direkter Kontakt zu einem der Übersezter angebrachter gewesen.
Marcus König Oct 14, 2009:
Das Ganze verstösst trotzdem irgendwo gegen die Grundgedanken des Hilfe-Systems, Madame Paulsen. Mit Ausnutzen hat das wenig zu tun.
Madame Pauls (X) (asker) Oct 14, 2009:
Sorry Mädels, ich brauchte 5 Sätze AUSNAHMSWEISE blitzschnell und für einen Kundenden ich nicht verstehe. und ich kann gar kein Portugiesisch schreiben. Falls ihr euch ausgenutzt fühlt, hier habt ihr einen Gutschein für eine Freie Übersetzung in meinen Sprachen. Die Welt ist nicht immer ganz schlecht!
ahartje Oct 14, 2009:
Pois é! Fale com ProZ e ocupe o cargo! Tem todo o meu apoio!
Mariana Moreira Oct 14, 2009:
Anke, é capaz de ter razão, não me tinha apercebido, o problema é que este par não tem moderador
ahartje Oct 14, 2009:
So kann man natürlich auch einen Text kostenlos von Profis übersetzen lassen!

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

Infelizmento no sábado dia 17 de Outubro não temos mesas disponíveis/estamos complemtante lotados

:)
Note from asker:
muito obrigada :-)
Peer comment(s):

agree Juliano Martins : Só o detalhe de corrigir a palavra para "completamente" que tem um erro de digitação
3 mins
Juliano, tem razão sim
agree Ana Falasca Bernardes : Infelizmente, no sábado, dia 17 de outubro, não teremos/haverá mesas disponíveis.
3 hrs
Ana, obrigada
agree ana_trad : ... (no) ...
4 hrs
Ana, obrigada
agree José Patrício
1 day 17 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search