Glossary entry

German term or phrase:

deine Keile kriegste doch

Portuguese translation:

você apanha do mesmo jeito

Added to glossary by italianissimo
Jan 14, 2009 12:51
15 yrs ago
German term

deine Keile kriegste doch

Non-PRO German to Portuguese Art/Literary Poetry & Literature Roman
é o título de um libro. Na primeira página diz: "Weene nich, jede Träne dieses Lebens fliesset in ein Kellerloch - deine Keile kriste doch!"...Isso é alemao?...

Discussion

italianissimo (asker) Jan 14, 2009:
alemao? alemao, sim, parecia-me holandes ou algum dialeto. Obrigado!

Proposed translations

1 hr
Selected

você apanha do mesmo jeito

Não adianta chorar, cada lágrima vertida escorre pelo bueiro (buraco etc.), e você apanha do mesmo jeito.
Como é literatura, a tradução muito ao pé da letra às vezes soa meio forçada.
O personagem que fala, pelo visto, é uma pessoa simples (vide que fala em dialeto do povão), e memo esta que sugeri para pt br já é meio "estilosa"
Poder ser também p.ex.
Não adianta chorar, pois toda lágrima derramada vai bueiro abaixo e você apanha (leva coça) do mesmo jeito.
Sugestões...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins

Não choras, cada lagrima desta vida entra numa cave - mas levas uma tareia na mesma.

Não choras, cada lagrima desta vida entra numa cave - mas levas a tua tareia/apanhas na mesma.

É alemão sim, mas com sotaque de Berlim!
Something went wrong...

Reference comments

4 mins
Reference:

Olá, "kriste doch" significa kriegst du doch, mas nao sei se Keile é um alimento especial ou uma expressao idiomática que significa "tabefe" ou parecido..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search