Glossary entry

German term or phrase:

"werden mit etwas unterschritten"

Portuguese translation:

...são ligeiramente inferior a...

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-03-30 15:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 27, 2012 13:11
12 yrs ago
German term

"werden mit etwas unterschritten"

German to Portuguese Science Medical: Dentistry Dental Ceramics
Diese werden mit Werten von < 50 µg/cm2 (NP-Primer < 80pg/cm2) unterschritten.

Discussion

ahartje Mar 27, 2012:
Ja, genau, dann passt mein Beitrag oder... man stellt den Satz um, sodass die Grenzwerte nicht mehr unterschritten werden, sondern über den genannten Werten liegen. Ganz nach Belieben!
Patikruger (asker) Mar 27, 2012:
Hier ist de Satz, der direkt vorher kommt:
"Für diese Tests sind Korrosionsraten von <100ug/cm² als Grenzwerte vorgegeben."
ahartje Mar 27, 2012:
Sollte der Satz folgendermaßen heißen: "Diese (Grenzwerte?) werden mit Werten von < 50 µg/cm2 (NP-Primer < 80pg/cm2) unterschritten", dann muss es genau umgekehrt lauten: Os valores de < 50 µg/cm2 (NP-Primer < 80pg/cm2) são inferiores aos valores limítrofes.
ahartje Mar 27, 2012:
Was ist diese... in diesem Zusammenhang? Grenzwerte?
Patikruger (asker) Mar 27, 2012:
A tradução do excerto seria, então "Estas são inferiores ao valor de < 50 µg/cm2 (NP-Primer < 80pg/cm2)" ?
Agradeço muito o auxílio!

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

...são ligeiramente inferior a...

P.ex.
Peer comment(s):

agree Coqueiro : são inferior a ... (etwas = algo)
28 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich danke Ihnen sehr, wirklich hilfreich!"
19 hrs

...são inferiores ao...

sug.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search