Feb 10, 2001 04:36
23 yrs ago
17 viewers *
German term
Prozeßkostenhilfe
Non-PRO
German to Polish
Law/Patents
Antrag auf Prozeßkostenhilfe, ein gerichtliches Schriftstück
Proposed translations
+2
20 hrs
Selected
Czesciowe lub calkowite zwolnienie od kosztow sadowych wzglednie rozlozenie na raty.
Proponowane tlumaczenie przez akcent w oparciu o Kilian nie jest w pelni poprawne Prozesskostenhilfe w prawie niemieckim nie nalezy utozsamiac z calkowitym zwolnieniem od kosztow sadowych. Dlatego niemiecki kodeks postepowania cywilnego (Zivilprozessordnung) uzywa terminu Prozesskostenhilfe, a nie Prozesskostenbefreiung. Z reguly sad ustanawia wysokosc miesiecznych rat, i w ten sposob rozklada oplacenie kosztow sadowych na killka lat ( por. § 120 ZPO). W szczegolnych przypadkach sad niem. moze zwolnic calkowicie od uiszczenia kosztow sadowych, ale jest jeda z trzech form Prozesskostenhilfe.
Wedlug przepisow polskiego kodeksu postepowania cywilnego mozliwe jest tylko calkwite zwolnienie od kosztow sadowych ( art. 113 kpc) lub cofniecie zwolnienia, jezeli okaze sie, ze okolicznosci, na ktorych podstawie je przyznano, nie istnialy lub przestaly istniec ( art. 120 kpc). Tak wiec tlumaczenie Prozesskostenhilfe "odpowiednikem" polskim "zwolnienie..." odnosi sie tylko do jednego z trzech przypadkow wymienionych w § 114 ZPO.
Nie podzielam zachwytu akcentu slownikiem p. Kilian. Zawiera duzo niescislowsci, jak np. tlumaczenie Prozesskostenhilfe i wiele bledow. Bardziej polecam slownik pani Kienzeler:
Kienzeler, Iwona, Slownik Prawniczo-Handlowy, niem-pol. i tom drugi pol.-niem. Agencja Wydawnicza "Morex" Janki k. Warszawy 2000.
Wedlug przepisow polskiego kodeksu postepowania cywilnego mozliwe jest tylko calkwite zwolnienie od kosztow sadowych ( art. 113 kpc) lub cofniecie zwolnienia, jezeli okaze sie, ze okolicznosci, na ktorych podstawie je przyznano, nie istnialy lub przestaly istniec ( art. 120 kpc). Tak wiec tlumaczenie Prozesskostenhilfe "odpowiednikem" polskim "zwolnienie..." odnosi sie tylko do jednego z trzech przypadkow wymienionych w § 114 ZPO.
Nie podzielam zachwytu akcentu slownikiem p. Kilian. Zawiera duzo niescislowsci, jak np. tlumaczenie Prozesskostenhilfe i wiele bledow. Bardziej polecam slownik pani Kienzeler:
Kienzeler, Iwona, Slownik Prawniczo-Handlowy, niem-pol. i tom drugi pol.-niem. Agencja Wydawnicza "Morex" Janki k. Warszawy 2000.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
1 hr
zapomoga na pokrycie kosztow sadowych
Antrag auf... - wniosek o ....
W Polsce chyba jest inaczej, sklada sie wniosek o zwolnienie z kosztow sadowych, ale nie jestem pewien. W obu krajach chodzi o pomoc dla ludzi biedniejszych, aby nie musieli z powodu braku pieniedzy zrezygnowac z dochodzenia swoich praw droga sadowa.
W Polsce chyba jest inaczej, sklada sie wniosek o zwolnienie z kosztow sadowych, ale nie jestem pewien. W obu krajach chodzi o pomoc dla ludzi biedniejszych, aby nie musieli z powodu braku pieniedzy zrezygnowac z dochodzenia swoich praw droga sadowa.
15 hrs
zwolnienie od kosztów procesowych
"wniosek o zwolnienie od kosztów procesowych, pismo sądowe"
"Prozeßkostenhilfe" = zwolnienie od kosztów procesowych, podaję za najlepszym do tej pory na polskim rynku "Słownikiem języka prawniczego i ekonomicznego", Tom II niemiecko-polski, autorstwa A. Kilian i G. Hanckel, wyd. C.H. Beck W-wa 1996
"Prozeßkostenhilfe" = zwolnienie od kosztów procesowych, podaję za najlepszym do tej pory na polskim rynku "Słownikiem języka prawniczego i ekonomicznego", Tom II niemiecko-polski, autorstwa A. Kilian i G. Hanckel, wyd. C.H. Beck W-wa 1996
Reference:
Something went wrong...