Jul 4, 2011 15:37
12 yrs ago
4 viewers *
German term
Fachgymnasium
German to Polish
Other
Education / Pedagogy
Rodzaj szkoły
Jest to świadectwo dojrzałości i mam wątpliwość czy tłumaczyć jako liceum zawodowe czy profilowane.
Proposed translations
(Polish)
4 | gimnazjum ze specjalnoscia zawodowa/zawodowe | Jo_Li |
Proposed translations
2 hrs
Selected
gimnazjum ze specjalnoscia zawodowa/zawodowe
"Berufliches Gymnasium/Fachgymnasium – wyzszy poziom Gymnasium (szkola srednia II stopnia) ze specjalizacja zawodowa. Gymnasium z zasady oferuje ciagły tok nauki od 5. do 12. lub 13. roku edukacji.
Ten typ szkoły nie ma odpowiednika na nizszym poziomie, w praktyce w niektórych landach sa to ostatnie 3 lata Gymnasium ze specjalizacjami zorientowanymi na konkretne zawody.
Przedmioty zawodowe sa dodane do programów nauczania ogólnego obowiazujacego w szkole ogólnokształcacej na tym poziomie i sa zdawane na egzaminie koncowym."
Ten typ szkoły nie ma odpowiednika na nizszym poziomie, w praktyce w niektórych landach sa to ostatnie 3 lata Gymnasium ze specjalizacjami zorientowanymi na konkretne zawody.
Przedmioty zawodowe sa dodane do programów nauczania ogólnego obowiazujacego w szkole ogólnokształcacej na tym poziomie i sa zdawane na egzaminie koncowym."
Peer comment(s):
neutral |
Crannmer
: Po ukończeniu Gymnasium ma się maturę. Po ukończeniu gimnazjum nie. Gymnasium = liceum.
12 hrs
|
dokladnie, ale nazewnictwa to nie zmieni. Nalezaloby raczej w nawiasie dodac komentarz do tlumaczenia)
teraz dopiero zauwazylam ze zmienilam Gymnasium na gimnazjum...
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion