Jul 4, 2011 15:37
12 yrs ago
4 viewers *
German term

Fachgymnasium

German to Polish Other Education / Pedagogy Rodzaj szkoły
Jest to świadectwo dojrzałości i mam wątpliwość czy tłumaczyć jako liceum zawodowe czy profilowane.
Proposed translations (Polish)
4 gimnazjum ze specjalnoscia zawodowa/zawodowe

Discussion

renatasz (asker) Jul 5, 2011:
Nie zgadzam się z terminem gimnazjum, ponieważ ten typ szkoły ma zupełnie inny charakter w naszym systemie szkolnictwa. Podoba mi się jednak sugestia specjalność zawodowa. dziękuję za pomoc

Proposed translations

2 hrs
Selected

gimnazjum ze specjalnoscia zawodowa/zawodowe

"Berufliches Gymnasium/Fachgymnasium – wyzszy poziom Gymnasium (szkola srednia II stopnia) ze specjalizacja zawodowa. Gymnasium z zasady oferuje ciagły tok nauki od 5. do 12. lub 13. roku edukacji.
Ten typ szkoły nie ma odpowiednika na nizszym poziomie, w praktyce w niektórych landach sa to ostatnie 3 lata Gymnasium ze specjalizacjami zorientowanymi na konkretne zawody.
Przedmioty zawodowe sa dodane do programów nauczania ogólnego obowiazujacego w szkole ogólnokształcacej na tym poziomie i sa zdawane na egzaminie koncowym."
Peer comment(s):

neutral Crannmer : Po ukończeniu Gymnasium ma się maturę. Po ukończeniu gimnazjum nie. Gymnasium = liceum.
12 hrs
dokladnie, ale nazewnictwa to nie zmieni. Nalezaloby raczej w nawiasie dodac komentarz do tlumaczenia) teraz dopiero zauwazylam ze zmienilam Gymnasium na gimnazjum...
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search