Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Break-even
Polish translation:
wyjść na zero, próg rentowności, break - even (point)
Added to glossary by
Sylwia Lewinska
Sep 27, 2006 10:05
17 yrs ago
German term
Break-even
German to Polish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
lokalizacja fabryki
5.3 Aufbau-Phase (Blatt 2 der Beilage)
Da die angenommenen Mengen (gem. Pkt. 4.1.1.) an Bearbeitung, Montage und Assemblierung einen Wert als Ergebnis eines Marktaufbaues darstellen, ist mit einer Aufbauzeit über zwei oder drei Jahre zu rechnen. Break-even kann bei zügig erfolgendem Marktaufbau im zweiten Jahr angenommen werden.
Da die angenommenen Mengen (gem. Pkt. 4.1.1.) an Bearbeitung, Montage und Assemblierung einen Wert als Ergebnis eines Marktaufbaues darstellen, ist mit einer Aufbauzeit über zwei oder drei Jahre zu rechnen. Break-even kann bei zügig erfolgendem Marktaufbau im zweiten Jahr angenommen werden.
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | wyjść na zero | Sylwia Lewinska |
4 +1 | prog rentownosci | Joanna Kustusz |
4 | równowaga / zrównoważenie | bartek |
Proposed translations
+1
32 mins
Selected
wyjść na zero
W j.polskim funkcjonuje nawet taki termin break-even-point, czyli momen tw którym dane przedsięwzięcie "wychodzi na zero" i zaczyna przynosić zyski. W naszym przypadku chodzi o to, że po 2 latach nakłady na rozruch przedsięwzięcia zaczną się zwracać.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję za wszystkie odpowiedzi"
3 mins
równowaga / zrównoważenie
b
+1
20 hrs
prog rentownosci
ale jednak zawsze staralabym sie uzyc "break - even (point)". Jest to miedzynarodowy termin ekonom. nie wymagajacy zadnego przetlumaczenia.
Pozdrawiam :-)
Pozdrawiam :-)
Peer comment(s):
agree |
Jacek Zukowski
: z zastrzeżniem, co do wprowadzania angielskim terminów, gdy istnieją dobre polskie - vide Twój przykł
1 day 11 hrs
|
Something went wrong...