Jan 25, 2010 16:37
14 yrs ago
3 viewers *
German term

Aufzeichnung (rejestracja vs. zapis)

German to Polish Tech/Engineering Computers: Software oprogramowanie
Mam przed sobą tekst, w którym w źródle użyte jest słowo "Aufzeichnung" (czyli zapis lub rejestracja).
Jest to związane z systemem kamer przemysłowych, zapisującym lub rejestrującym obrazy i dźwięk.
W przedłożonym mi słowniku użyte jest stowo "zapis", np. "zapis alarmów", "zapis alarmów VOiP", "czas zapisu", "zapis standardowy" itp.
Moim zdaniem słowo "rejestracja" (ze względu na moim zdaniem bardziej adekwatną "rejestrację danych" niż "zapis danych") byłoby tu lepsze.

Jednak dostałem taką odpowiedź:
Der Vorschlag "Rejestracja Voice over IP" klingt meiner Meinung nach nicht gut. Den Konflikt, von dem der Kollege spricht, kann man mit ein wenig sprachlicher Geschicklichkeit sehr einfach umgehen, indem man z. B. schreibt: "Wybierz serwer MultimediaDatabase, na którym będą zapisywane dane audio", oder ", na którym ma się znaleźć zapis danych audio." usw. Aber natürlich kann man auch "Rejestracja" übersetzen, dieser Vorschlag hat wirklich keine reele Bedeutung. Die Änderung hätte aber Einfluss auf "Alarmaufzeichnung", "Standardaufzeichnung" usw. Hier wäre es nicht mehr so schön. "Rejestracja standardowa" würde für manche schon komisch klingen. Man nimmt einfach das Wort "Rejestracja" im Polnischen nicht, wenn es um Aufzeichnung eines Datenstromes geht. Registrieren kann man eher Parameter, Pulswerte, Patienten bei einer Ambulanz, usw.

Jak to widzicie?

Discussion

Jacek Zukowski Jan 26, 2010:
słowniki tak Piotrze. musiałem sięgnąć do słownika, gdyż w Internecie, jak być może zauważyłeś, roi się od bzdur i zanim wrzucam coś na google, to szukam po tekstach referencyjnych, do których mam większe zaufanie tzn. słowników i encyklopedii. Dziś właśnie natknąłem się na taką perełkę jak "technologia Vivid Magenta" w już wydrukowanych prospektach poważnego producenta urządzeń biurowych. Chodziło o dodatkowy kolor w zestawie atramentów, pewnie o większej głębi stąd też to słówko "vivid (color)".
Co do kwestii zapis vs rejestracja, to wydaje mi się , iż jednak pewna różnica istnieje. Kamera może rejestrować obraz, ale czy jest on zapisywany na nośniku, to już inna sprawa.....
Jerzy Czopik (asker) Jan 26, 2010:
Tu moim zdaniem pojęcia się nakładają bądź uzupełn O ile "rejestracja na nośniku danych" brzmi co najmniej dziwnie, to "rejestracja obrazów" ma nawet lingwistycznie przewagę nad "zapisem obrazów". Chodzi bowiem o to, że aby móc zapisać te obrazy na jakimkolwiek nośniku, trzeba je najpierw zarejestrować. Przywróciłem więc w tekście wszystkie "zapisy", jak to chciał kolega, choć nadal nie jestem do końca przekonany, że "zapis obrazów" jest lepszy od ich "rejestracji".
Piotr Fras Jan 26, 2010:
rejestrować (techn.) yazoo, musiałeś to wyciągać ze słownika? :-) Teraz to już wygląda, jakby nie było żadnej różnicy między tymi słowami? Ale poważnie: jak doskonale wiecie, czasem dobrym testem jest sprawdzenie częstości używania konkretnego złożenia słów w danej dziedzinie; można np. wrzucić do przeglądarki ,,zapis alarmów" i ,,informatyk", a potem ,,rejestracja alarmów" i ,,informatyk" (albo coś w tym rodzaju) i zobaczyć, co z tego wyniknie. Wcale nie twierdzę, że wyjdzie na moje i nie upieram się przy swoim zdaniu.
Jacek Zukowski Jan 26, 2010:
rejestracja danych vs zapis danych opinia klienta jest nie do końca prawidłowa, co się niestety zdarza. Otóż wg Słownika języka polskiego "rejestrować (techn.!) = "o przyrządach, urządzeniach mechanicznych: utrwalać, notować stan czegoś (np. dźwięki na taśmie filmowej), wskazywać wyniki pomiarów badań. Taśma magnetofonu rejestruje dźwięki." A zamiast rejestracji standardowej można powiedzieć rejestracja w trybie standardowym, choć to trochę długo....Nota bene Piotr też nie ma do końca racji w świetle powyższego. Ergo kamera może rejestrować obraz (jeżeli ktoś nie zasłoni obiektywu albo nie zalepi jej gumą do żucia :-)

Proposed translations

50 mins
Selected

rejestrujemy zdarzenia (w rejestrze), a zapisujemy dane, informacje, obrazy, dźwięki (na nośniku)

Tak to czuję.

Zajrzyjmy do słownika języka polskiego:
rejestracja: 1. wpisanie, zgłoszenie czegoś do rejestru, zarejestrowanie, spisanie

Zapisać: 1. utrwalić coś pisząc; zanotować
6. techn.: utrwalić na płycie, taśmie magnetofonowej, filmowej; dokonać zapisu dźwięku

Stąd w informatyce mamy ,,rejestr zdarzeń" i ,,zapis danych".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-01-25 19:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

Inny przykład:
Licznie nagradzany na międzynarodowych konkursach film rejestruje próbę amatorskiej orkiestry dętej tramwajarzy.
Film został zapisany cyfrowo w rozdzielczości dwukrotnie wyższej niż obraz z taśmy 35mm.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search