Glossary entry

German term or phrase:

Bestätigungsvermerk

Polish translation:

adnotacja o zatwierdzeniu/potwierdzeniu

Added to glossary by Gabriela
Jul 13, 2004 18:07
19 yrs ago
12 viewers *
German term

Bestätigungsvermerk

German to Polish Bus/Financial Accounting
Jahresabschluss und Lagebericht mit Bestätigungsvermerk

Discussion

Non-ProZ.com Jul 14, 2004:
dzi�kuj� za pomoc!

Proposed translations

2 mins
German term (edited): Best�tigungsvermerk
Selected

adnotacja o zatwierdzeniu/potwierdzeniu

propozycja
Peer comment(s):

agree Alina Brockelt : dobra propozycja :-)
17 mins
agree SATRO : A nie chodzi tu o "opinię biegłego rewidenta"?? // To zwracam honor :)
2 days 23 hrs
Nie, bo opinia to calosc. To nie wyraza opinii, a potwierdza, ze przebadali. Umiesczone to jest na koncu opinii.
disagree Ryszard Jahn : To jest opinia biegłego; (auch Testat); ten Vermerk jest wg przepisów (może być też sog. dualer B.vermerk), ale może mieć kika stron i nie jest to tylko "adnotacja"; ta "całość" to raport.
623 days
disagree Sylwia Botev : Opinia niezależnego biegłego rewidenta
3718 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3718 days

Opinia niezależnego biegłego rewidenta

Jak słusznie zauważył rjz w Polsce dokument ten wydawany przez biegłego rewidenta nosi nazwę opinia niezależnego biegłego rewidenta. Uzupełnieniem opinii jest raport uzupełniający opinię z badania sprawozdania finansowego. Opinia jest wydawana w wyniku i na podstawie badania sprawozdania finansowego przez biegłego rewidenta. Wzory opinii są dostępne na stronie KIBR (link poniżej)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search