Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bestätigungsvermerk
Polish translation:
adnotacja o zatwierdzeniu/potwierdzeniu
Added to glossary by
Gabriela
Jul 13, 2004 18:07
19 yrs ago
12 viewers *
German term
Bestätigungsvermerk
German to Polish
Bus/Financial
Accounting
Jahresabschluss und Lagebericht mit Bestätigungsvermerk
Proposed translations
(Polish)
3 | adnotacja o zatwierdzeniu/potwierdzeniu | Jerzy Czopik |
5 | Opinia niezależnego biegłego rewidenta | Sylwia Botev |
Proposed translations
2 mins
German term (edited):
Best�tigungsvermerk
Selected
adnotacja o zatwierdzeniu/potwierdzeniu
propozycja
Peer comment(s):
agree |
Alina Brockelt
: dobra propozycja :-)
17 mins
|
agree |
SATRO
: A nie chodzi tu o "opinię biegłego rewidenta"?? // To zwracam honor :)
2 days 23 hrs
|
Nie, bo opinia to calosc. To nie wyraza opinii, a potwierdza, ze przebadali. Umiesczone to jest na koncu opinii.
|
|
disagree |
Ryszard Jahn
: To jest opinia biegłego; (auch Testat); ten Vermerk jest wg przepisów (może być też sog. dualer B.vermerk), ale może mieć kika stron i nie jest to tylko "adnotacja"; ta "całość" to raport.
623 days
|
disagree |
Sylwia Botev
: Opinia niezależnego biegłego rewidenta
3718 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
3718 days
Opinia niezależnego biegłego rewidenta
Jak słusznie zauważył rjz w Polsce dokument ten wydawany przez biegłego rewidenta nosi nazwę opinia niezależnego biegłego rewidenta. Uzupełnieniem opinii jest raport uzupełniający opinię z badania sprawozdania finansowego. Opinia jest wydawana w wyniku i na podstawie badania sprawozdania finansowego przez biegłego rewidenta. Wzory opinii są dostępne na stronie KIBR (link poniżej)
Reference:
Discussion