Aug 14, 2007 05:32
16 yrs ago
German term

fauler Sack

German to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Gottfried Stutz, bei der Arbeit wird nicht gepennt, Sie fauler Sack, Sie.

Oggetto: litigio fra due persone (testimonianza)

Discussion

Giovanna N. (asker) Aug 14, 2007:
capisco, ma trattandosi di un verbale, avrei proprio bisogno della traduzione letterale... che io proprio non conosco!
ibz Aug 14, 2007:
Das ist ein ziemlich grober Ausdruck für eine faule Person - viel gröber als Faulpelz, aber in der gleichen Richtung. Ich hoffe, das hilft dir weiter...

Proposed translations

+5
55 mins
Selected

poltrone, fannullone

Personalmente non vedo alcunché di volgare in questa parola. Fauler Sack indica una persona che non ha voglia di far nulla.
Peer comment(s):

agree Katia DG : oppure anche scansafatiche
1 hr
agree harmatan : anch'io metterei fannullone, scansafatiche...
2 hrs
agree Giorgia Lo Cicero : concordo con i colleghi precedenti...ciao gabriella bacione
3 hrs
agree mariant
12 hrs
agree Morena Nannetti (X) : scansafatiche mi piace di pu`
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a tutti!"
43 mins

pezzo di buono a nulla

un tentativo di non andare troppo nel volgare, anche se ibz ha ragione, in realtà qui in italiano ci starebbe la parola con la c... (c... buono a nulla)

Ciao!
Something went wrong...
12 hrs

pigrone

würde ich so übersetzen
Something went wrong...
17 hrs

bastardo scansafatiche

Ho usato un'espressione più volgare rispetto alle altre traduzioni perché mi sono immaginata che nel corso di un litigio fatto per bene un pò di sproloquio non manca mai. Poi, sta al traduttore inserire l'interpretazione che meglio si addice al contesto. Saluti e buon lavoro.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search