Glossary entry

German term or phrase:

Putzscheren

Italian translation:

forbice di sicurezza (per lavori di pulizia)

Added to glossary by Caterina De Santis
Feb 19, 2011 09:34
13 yrs ago
2 viewers *
German term

Putzscheren

German to Italian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Putzscheren halten den Flügel in einer vorteilhaften und stabilen Stellung, in der eine Reinigung der
Außenseite vorgenommen werden kann. Der Flügel muss geführt in die Putzstellung gelangen.
Bei großen Abmaßen und/oder Gewichten muss dies evtl. über Zusatzmaßnahmen wie z.B. Dämpfern oder Bremsstücken erfolgen.
Nach der Reinigung muss der Flügel wieder sicher in die KippStellung gebracht werden.
Es ist sicher zu stellen, dass der Flügel sachgerecht in die Falzscheren oder die Oberlichtscheren
eingehängt wird.
Nur berechtigte Personen dürfen solche Reinigungsarbeiten durchführen. Diese sind gesondert einzuweisen.
Change log

Feb 21, 2011 10:20: Caterina De Santis Created KOG entry

Discussion

lidija68 Feb 19, 2011:
limitatore di apertura
SIMPLE PLUS è un limitatore di apertura per finestre con apertura a vasistas applicabile anche a serramento già posato (nessun foro, nessuna lavorazione). Un innovativo blocchetto ammortizzatore in zama ad aggancio rapido con rivestimento in gomma nitrilica consente di attutire gli urti da aperture accidentali dell’infisso.
La leva in acciaio inox permette l’aggancio e lo sgancio veloce dell’anta (SISTEMA BREVETTATO MASTER), permettendo la pulizia del vetro dal lato esterno.

http://www.edilportale.com/prodotti/master/limitatore-di-ape...
Giulio Tabossi (asker) Feb 19, 2011:
grazie Caterina!! Ignoravo che il termine forbice potesse adatatrsi a quelel cose lì (avevo capito cosa erano però la traduzione letterali mi suonava strana) quindi mi suggerisc i di tradurre forbici di apertura (Fangscheren) e forbici di sicurezza (Putzscheren)? se me le metti come risposta ti do i punti(misero strumento per poter esprimere la gratitudine in qs casi)..grazie mille e buona giornata
Joan Hass Feb 19, 2011:
Flügel gibt es ne ganze Menge, da wäre ein Hinweis schon praktisch gewesen,
aber ich denke es geht um:
http://www.beschlagindustrie.de/dwnld/pub/ggsb_richtlinien/F...

auch wenn ich keine Übersetzung dafür weiss
hilfreich zur Vorstellung mag auch dies sein:
http://shop.haberkorn.com/sortiment/baubeschlaege/fensterbes...

Proposed translations

1 day 8 hrs
Selected

forbice di sicurezza (per lavori di pulizia)

scusa il ritardo ma ogni tanto bisogna pure staccare la spina (del computer)!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

7 mins
Reference:

forbici di pulizia

stessa spiegazione di prima

…parti e accessori dei suddetti articoli in metallo (compresi nella classe 6), ovvero guide dei meccanismi,

forbici di arresto e pulizia, binari curvi, guide di collegamento, guide per cavi (non elettriche), pezzi di chiusura, pezzi di chiusure di sicurezza, listelli di chiusura, camma eccentrica, teste a fungo, chiusure a spatola, lamelle, bloccaggi centrali, freni, alimentatori, carrelli, parti di guida, rotaie di guida, rotaie di pavimenti, elementi di scorrimento, tappi di copertura, freni di aereazione;parti di collegamento (serrami) per l'apertura e la chiusura di finestre, porte, ventilatori e prese d'aria.

.... Teile und Zubehör der vorstehenden Waren aus Metall (soweit in Klasse 6 enthalten), nämlich Getriebeschienen,
Putz- und Fangscheren, Eckumlenkungen, Anschlussschienen, Kabelübergänge (nicht elektrisch), Schließstücke, Sicherheitsschließstücke, Schließleisten, Rastexcenter, Pilzköpfe, Spatelriegel, Zungen, Mittenverriegelungen, Feststeller, Aufläufe, Laufwagen, Führungsstücke, Führungsschienen, Bodenschienen, Gleiter, Abdeckkappen, Lüftungsfeststeller; Verbindungsteile (Schlosserwaren) zum Öffnen und Schließen von Fenstern, Türen, Lüftungsflügel und -klappen.
http://isdv.upv.cz/portal/pls/portal/portlets.ozs.det?pozk=8...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search