Glossary entry

German term or phrase:

als Gesamtheit

Italian translation:

nel suo insieme / nella sua interezza / integralmente

Added to glossary by martini
Jul 25, 2017 17:39
6 yrs ago
10 viewers *
German term

als Gesamtheit

German to Italian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Handelsregister B des Amtsgerichts München

Sonstige Rechtsverhältnisse:
...
...
Die Gesellschaft hat nach Maßgabe des Ausgliederungsplanes vom 27.11.2006 sowie des Zustimmungsbeschlusses ihrer Hauptversammlung vom 27.11.2006 einen Teil ihres Vermögens als Gesamtheit im Wege der Umwandlung durch Ausgliederung auf die dadurch neu gegründete XXX GmbH mit Sitz in Hamburg als übernehmenden Rechtsträger übertragen.

Mia interpretazione:
"La società, secondo il piano di spin-off del 27.11.2006 e la delibera di approvazione dell'assemblea generale del 27.11.2006, ha ceduto una parte del suo patrimonio, nel suo insieme, a seguito della trasformazione mediante spin-off, alla nuova società così costituita XXX GmbH con sede in Amburgo come soggetto di diritto incorporante."
oppure "... ha ceduto la totalità di una parte del suo patrimonio..."??
Change log

Jul 31, 2017 10:24: martini Created KOG entry

Proposed translations

27 mins
Selected

nel suo insieme / nella sua interezza / integralmente

generalmente non amo riportare siti come questo, ma in EN = in their entirety

LANXESS Deutschland GmbH sowie bestimmte andere Teile ihres
Vermögens als Gesamtheit auf die LANXESS AG als übernehmenden Rechtsträger übertragen.
ANXESS Deutschland GmbH as well as certain other parts of its assets in their entirety to LANXESS AG as the legal entity making the takeover
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/teil ihr...

c'è un altro esempio simile

secondo me, la tua prima interpretazione è corretta
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
23 mins

in blocco

Sembra di capire che la porzione di patrimonio ceduta "in blocco" sia andata a costituire la spin-off, potrebbe andare?
Something went wrong...
+1
3 hrs

nella sua totalità

significa che la quota è stata scissa dal patrimonio e trasferita nella sua totalità alla società beneficiaria (del trasferimento patrimoniale)

una precisazione terminologica se me lo consenti:
übertragen è trasferire e non cedere (abtreten)

Peer comment(s):

agree Elena Zanetti
14 hrs
grazie Elena
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search