This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 5, 2017 23:55
7 yrs ago
German term
in eine gleichmäßige Tambourwicklung übergeht.
German to French
Tech/Engineering
Printing & Publishing
Je ne comprends pas bien la deuxième partie de cette phrase...
"Am Tambourrand entsteht ein harter Bereich, ***der in der Regel nach einer weicheren Stelle (dünnes Papier) in eine gleichmäßige Tambourwicklung übergeht***."
Merci de votre aide
"Am Tambourrand entsteht ein harter Bereich, ***der in der Regel nach einer weicheren Stelle (dünnes Papier) in eine gleichmäßige Tambourwicklung übergeht***."
Merci de votre aide
Proposed translations
(French)
4 -1 | enveloppement régulier du tambour | Frank Lambeets |
Proposed translations
-1
7 hrs
enveloppement régulier du tambour
Là on parle probablement du tambour (ou rouleau) sur lequel est enroulé le papier après impression. "Une zone dure se développe au bord du tambour, laquelle, en règle générale, se poursuit, après une partie plus tendre (papier plus fin) en un enveloppement régulier du tambour." (En fonction de votre traduction du Tambour allemand). Voyez la vidéo du lien.
Something went wrong...