Glossary entry

German term or phrase:

Abschichtung

French translation:

cession de droits successifs

Added to glossary by Poisson rouge
May 18, 2023 18:37
12 mos ago
24 viewers *
German term

Abschichtung

German to French Law/Patents Law (general)
Bonjour,
Je traduis un document intitulé "Abschichtungsvereinbarung" dans le cadre d'une succession. D'après ce que je comprends, il s'agit d'un moyen de sortir de l'indivision autre que la renonciation pure et simple, puisque l'indivisaire perçoit généralement une compensation de la part des autres indivisaires. Cependant, je ne trouve rien en droit français qui corresponde à ce concept. Auriez-vous des idées?
Merci d'avance!

Discussion

Poisson rouge (asker) May 20, 2023:
@ Schtroumpf Effectivement, je vais devoir opter pour une paraphrase avec note de traduction, mais je manquais encore d'inspiration quand à la paraphrase ;-) Heureusement, j'ai encore quelque jours, mais "indemnisation forfaitaire" me semble être une très bonne piste, merci!
@ Aurélien: soulte continue à me poser problème, parce que j'imagine que le document sera lu par un notaire français, donc je ne veux pas évoquer une image erronée de la réalité, même si on ajoute une note. Comme je l'ai dit, la soulte fait office de partage, ce qui n'est pas le cas de l'Abschichtung. Mais je note dans ma tête ce très beau terme que je ne connaissais pas. Comme dit une collègue: Man weiss nie, wozu es gut sein wird!
Schtroumpf May 19, 2023:
@ Aurélien Encore une fois, non la soulte n'est pas l'Abschichtung qui nous chagrine. Elle n'intervient pas pour "sortir" individuellement d'une indivision **avant** son partage et sa liquidation : elle ne fait qu'ajuster financièrement un partage de biens eux-mêmes indivisibles, meilleur exemple : l'immobilier.
Aurélien ARPAZ May 19, 2023:
@ Poisson rouge Nous n'avons pas la même idée de ce qu'est une soulte. Elle ne constitue ni un partage ni une compensation : elle est une manière de sortir d'une indivision (ou si vous le préférez de ne pas entrer dans une indivision). Cela devrait répondre également à l'une de vos autres interrogations : il s'agit bien ici de sortir d'une indivision.

https://www.april.fr/assurance-pret/guide/rachat-soulte-indi...

La situation s'applique à tout patrimoine et peut fort bien concerner une succession d'entreprise par exemple. Reste maintenant à savoir à qui s'adresse cette traduction : en fonction de la cible, il suffirait comme suggéré par ailleurs de traduire tout simplement la formulation originale, ou alors d'adapter avec commentaires au droit local.
Schtroumpf May 19, 2023:
Liberté du traducteur Après avoir vainement cherché avec toute une équipe sans rien trouver d'équivalent dans le droit français, pourquoi pas juste traduire approximativement avec une note explicative en pied de page ?
Il y a une longue étude d'un certain Marc Peter sur le pacte successoral en Suisse, où l'Abschichtung apparaît comme un dispositif traditionnel propre au droit germanique. Avec ça, on n'est pas sortis de l'auberge ! Je n'ai pas vu de traduction en français là-dedans non plus.
Que pensez-vous éventuellement d'"indemnisation forfaitaire d'un héritier" ?
Poisson rouge (asker) May 19, 2023:
Shicht Ich kann mir vorstellen, dass es darum geht, dass man eine "Schicht" (= einen Erbberechtigten) im Konstrukt entfernt, so dass es zu einer Art "Umschichtung" kommt? Es ist eine interessante Frage, weil es vielleicht dabei helfen kann, eine passende Umschreibung zu finden. Ich denke gerade an etwas mit "restructuration"...
Poisson rouge (asker) May 19, 2023:
Piste intéressante pour la soulte, mais... ... j'ai le sentiment que ce mécanisme porte non pas sur un bien particulier comme dans le cas décrit dans le rachat de soulte mais sur l'ensemble d'un patrimoine successoral. De plus, le rachat de soulte est déjà un partage, alors que dans le cas allemand, l'opération précède le partage: La "soulte" est la somme d'argent qui doit être payée par celui qui, à l'occasion du partage d'une indivision reçoit un lot d'une valeur plus élevée que celle à laquelle ses droits lui permettent de prétendre. Il en est de même en cas d'échange, si les choses échangées ont des valeurs différentes. https://www.dictionnaire-juridique.com/definition/soulte.php
Schtroumpf May 19, 2023:
@ Renate Deutsches Fachchinesisch... damit müssen wir glaube ich leben, dass die Begrifflichkeiten nicht sehr eingängig sind...
Renate Radziwill-Rall May 19, 2023:
Ja aber wie kommt man dabei zu "Schicht"?
Schtroumpf May 19, 2023:
@ Aurélien et Maïté D'après vous, cette Abschichtung concerne-t-elle le cas d'une indivision ? "L’indivision est une situation juridique dans laquelle deux ou plusieurs héritiers sont propriétaires ensemble d’un même bien." https://www.generali.fr/actu/comment-sortir-indivision/
Or je comprends que le mécanisme visé ici concerne la sortie de l'indivision et non pas son partage. Et la soulte est une compensation financière après partage, ce qui me semble être bien autre chose que ce que nous cherchons.
Mais je peux me tromper...
Aurélien ARPAZ May 19, 2023:
@ Poisson rouge La sortie d'une indivision peut prendre différentes formes. Dans le cas d'une succession, il existe en principe une "répartition" d’une quote-part en indivision. Nul n'étant tenu de rester dans une indivision (article 815 du Code Civil : "Nul ne peut être contraint à demeurer dans l'indivision et le partage peut toujours être provoqué", il est possible d'en sortir, par accord entre les indivisaires, avec un "rachat de soulte".
Schtroumpf May 19, 2023:
Merci, Goldfisch ! On aura bien appris des choses nouvelles - comme Renate, je découvre que ça existe.
Poisson rouge (asker) May 19, 2023:
Mes excuses Après avoir passé une demi-heure sur ce mot hier, dans ma tête, c'était relativement clair, ce qui n'est évidemment pas le cas des collègues qui n'ont pas forcément rencontré ce terme. Voici une définition:

Durch eine Abschichtungsvereinbarung geben Sie Ihren Erbteil freiwillig auf. Dieser geht daraufhin automatisch auf die Miterben über. Im Gegenzug für den Austritt aus der Erbengemeinschaft zahlen die Miterben meist eine Abfindung. Vorsicht: Ist nichts Gegenteiliges vereinbart, haften Sie auch nach Ihrem Austritt aus der Erbengemeinschaft noch für Nachlassverbindlichkeiten. Die Abschichtungsvereinbarung muss in der Regel nicht notariell beurkundet werden. Ausnahmen gelten etwa dann, wenn Immobilien oder GmbH-Anteile zum Nachlass gehören. https://www.dahag.de/c/ratgeber/erbrecht/erbengemeinschaft/a...

Le reste de la phrase n'a pas vraiment d'impact sur le sens du terme en l’occurrence; il s'agit d'une convention par laquelle deux personnes acceptent de sortir de l'indivision contre une somme d'argent. Dans l'autre document que je traduis, il s'agit de leur père qui renonce intégralement (=Ausschlagung). Les deux sont des concepts différents.
Renate Radziwill-Rall May 18, 2023:
Jamais vu / entendu ce terme
Maïté Mendiondo-George May 18, 2023:
Abschichtung sans un contexte précis , difficile effectivement car il peut y avoir diverses conventions entre les indivisaires.


Proposed translations

+1
14 hrs
Selected

cession de droits successifs

Le mieux que j'ai trouvé en quelques minutes - sans garantie :-)
Il n'est évidemment pas certain que ce mécanisme du droit français corresponde point par point à celui qui nous intéresse ici.
Note from asker:
Ah intéressant. "Généralement consentie à titre onéreux, la cession de droits successifs peut aussi être consentie à titre gratuit, auquel cas elle doit répondre aux conditions de forme et de fond des donations." Je laisse décanter encore un jour ou deux et refais mes recherche à tête reposée, mais ça me donne une super base, merci!
Peer comment(s):

agree Maïté Mendiondo-George : toutes mes excuses car j ai pense aux contrats successifs ou exécution successible Je pense que nous avons raison ttes deux Perso je préférerais évoquer ici l indivision
13 hrs
Entendu, merci pour ton commentaire !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup, c'est l'option que j'ai fini par privilégier, accompagnée d'une note explicative pour mettre en avant les différences."
-1
2 hrs

Accord de Classement

m/search?pglt=43&q=accord+de+classement+d%27une+succession&cvid=fa092c3ff8a048e9b2fe1e0cb82ca786
Peer comment(s):

neutral Schtroumpf : ?? Le lien ne fonctionne pas, et sur Google je ne trouve rien qui confirmerait.
12 hrs
disagree Aurélien ARPAZ : Classement de quoi ? Une explication serait utile...
13 hrs
Something went wrong...
-2
13 hrs

Convention de renonciation à succession

https://www.immobilien24.de/tipps-fuer-immobilienkaeufer/abs...
La convention prévoit en particulier le versement d'une indemnité.
Cordialement
Peer comment(s):

neutral Schtroumpf : S'entendrait comme une renonciation complète, ce qui n'est justement pas le cas ici.
2 hrs
disagree Aurélien ARPAZ : Il ne s'agit par d'une "renonciation", mais d'une modalité de sortie d'une indivision.
2 hrs
disagree Maïté Mendiondo-George : la.personne ne renonce pas à la succession Ok avec ARPAZ
15 hrs
Something went wrong...
15 hrs

cession de droits indivis

il me semble que ceci correspond au concept ..

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 4 heures (2023-05-19 22:54:33 GMT)
--------------------------------------------------

art 815 814 loi 1 janvier 2016

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 4 heures (2023-05-19 22:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

Art 815 814 modifiés

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 4 heures (2023-05-19 23:09:27 GMT)
--------------------------------------------------

cession de droits indivis à.titre onéreux petite correction

Https://dahag.de

une difference.avec.le droit.français à.préciser.toutefois.: cette cession ne peut se faire à.l.égard d un tiers.contrairement au dt français
Note from asker:
Merci pour les recherches, mais je vois "L'indivisaire qui entend céder, à titre onéreux, à une personne étrangère à l'indivision, tout ou partie de ses droits dans les biens indivis ou dans un ou plusieurs de ces biens est tenu de notifier par acte extrajudiciaire aux autres indivisaires le prix et les conditions de la cession projetée ainsi que les nom, domicile et profession de la personne qui se propose d'acquérir.", or dans le contexte allemand, il s'agit juste d'une sortie de l'indivision, mais sans entrée d'un autre successeur.
Peer comment(s):

neutral Schtroumpf : Quel lien établissez-vous entre Abschichtung et indivision ?
50 mins
http://www
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search