May 12, 2022 15:51
2 yrs ago
16 viewers *
German term
*Anordnung* (der Vollstreckung einer EEA)
German to French
Law/Patents
Law (general)
Die Staatsanwalt erlässt die Anordnung.
Und dann gibt es einen Beschluss, in dem diese Anordnung bewilligt wird.
Ich kämpfe mit Anordnung. Vorläufig heißt das bei mir
*Ordre* d’exécution d’une décision d’enquête européenne
und dann
Décision
L’ordre du parquet de X de faire exécuter une décision d’enquête européenne a été autorisée
Das hört sich nicht gut an, aber mir fällt leider nichts Besseres ein ....
Und dann gibt es einen Beschluss, in dem diese Anordnung bewilligt wird.
Ich kämpfe mit Anordnung. Vorläufig heißt das bei mir
*Ordre* d’exécution d’une décision d’enquête européenne
und dann
Décision
L’ordre du parquet de X de faire exécuter une décision d’enquête européenne a été autorisée
Das hört sich nicht gut an, aber mir fällt leider nichts Besseres ein ....
Proposed translations
(French)
3 | le parquet valide (ou : demande) l'exécution d'une DEE | Schtroumpf |
Proposed translations
16 hrs
German term (edited):
Anordnung (der Vollstreckung einer EEA) durch die StA
Selected
le parquet valide (ou : demande) l'exécution d'une DEE
Réflexion faite - schöner finde ich valider, denn beantragt im eigentlichen Sinne wurde der Vorgang ja im Ausland. Demnach: le parquet valide l'exécution de la DEE et le juge l'autorise, hoffentlich finden die Empfänger das so in Ordnung! Valider entspricht für mein Gefühl am ehesten der Tatsache, dass es hier um die Umsetzung von ausländischem in inländisches Recht geht.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "in meinem Falle eher "demander" voir discussion"
Discussion
Dann vielleicht wie du sagst "le parquet demande l'exécution"
et le juge autorise l'exécution demandée.
Stell's ein. Noch einen schönen Tag
Le parquet émet une DEE et le juge la valide, so wie ganz unten hier
https://juridique.defenseurdesdroits.fr/index.php?lvl=notice...
Passt dazu vielleicht auf der vollstreckenden Seite "le parquet valide (oder sogar demande) l'exécution de la DEE"? Und von wem kommt die Bewilligung - das ist sicher ein Richter? Dann könnte daraus werden: "le juge autorise l'exécution validée/demandée par le parquet"?
Das deutsche "Anordnen der Vollstreckung einer Anordnung" ist auch nicht gerade toll...
Deswegen leider nicht, seufz...