May 12, 2022 15:51
2 yrs ago
16 viewers *
German term

*Anordnung* (der Vollstreckung einer EEA)

German to French Law/Patents Law (general)
Die Staatsanwalt erlässt die Anordnung.
Und dann gibt es einen Beschluss, in dem diese Anordnung bewilligt wird.

Ich kämpfe mit Anordnung. Vorläufig heißt das bei mir
*Ordre* d’exécution d’une décision d’enquête européenne
und dann
Décision
L’ordre du parquet de X de faire exécuter une décision d’enquête européenne a été autorisée
Das hört sich nicht gut an, aber mir fällt leider nichts Besseres ein ....

Discussion

Schtroumpf May 13, 2022:
Hat natürlich auch was... denn der Empfänger, der dann endlich mal vollstreckt, hat damit eine Anweisung von seiner nationalen Stelle. Also demander, alles OK!
Rita Utt (asker) May 13, 2022:
Ich bin eher für demander Hier steht nämlich auch: Aufgrund richterlicher Bewilligung ordnet die Staatsanwaltschaft in Salzburg, die Vollstreckung der beiliegenden EEA des Tribunal Judiciaire von Paris an
Rita Utt (asker) May 13, 2022:
@Schtroumpf Wir sind auf der vollstreckenden Seite in Österreich (ich übersetze die Antwort auf eine französische DEE, in der der ganze Ablauf geschildert wird).
Dann vielleicht wie du sagst "le parquet demande l'exécution"
et le juge autorise l'exécution demandée.
Stell's ein. Noch einen schönen Tag

Schtroumpf May 12, 2022:
Émettre (et valider) Für Anordnen und Bewilligen einer EEA würde ich émettre und valider nehmen:
Le parquet émet une DEE et le juge la valide, so wie ganz unten hier
https://juridique.defenseurdesdroits.fr/index.php?lvl=notice...
Passt dazu vielleicht auf der vollstreckenden Seite "le parquet valide (oder sogar demande) l'exécution de la DEE"? Und von wem kommt die Bewilligung - das ist sicher ein Richter? Dann könnte daraus werden: "le juge autorise l'exécution validée/demandée par le parquet"?
Das deutsche "Anordnen der Vollstreckung einer Anordnung" ist auch nicht gerade toll...
Rita Utt (asker) May 12, 2022:
Nicht von der Staatsanwaltschaft eine Ordonnance est prise par le pouvoir exécutif ou par un juge unique (sagt der Cornu)
Deswegen leider nicht, seufz...
Renate Radziwill-Rall May 12, 2022:
idée Ordonnance ?

Proposed translations

16 hrs
German term (edited): Anordnung (der Vollstreckung einer EEA) durch die StA
Selected

le parquet valide (ou : demande) l'exécution d'une DEE

Réflexion faite - schöner finde ich valider, denn beantragt im eigentlichen Sinne wurde der Vorgang ja im Ausland. Demnach: le parquet valide l'exécution de la DEE et le juge l'autorise, hoffentlich finden die Empfänger das so in Ordnung! Valider entspricht für mein Gefühl am ehesten der Tatsache, dass es hier um die Umsetzung von ausländischem in inländisches Recht geht.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "in meinem Falle eher "demander" voir discussion"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search