This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 19, 2021 05:04
2 yrs ago
26 viewers *
German term

Amtlicher chronologischer Ausdruck

German to French Bus/Financial Law (general) Handelsregister
Ich weiß, dass der Begriff "chronologischer Ausdruck" hier bereits zu einem früheren Zeitpunkt diskutiert wurde. Der Terminus hierfür war "Version imprimée" - mir fehlt allerdings der Hinweis auf "chronologisch" und "amtlich".
Zur Hilfestellung habe ich nochmal alle drei möglichen Ausdrucke hier aufgeführt:

Aktueller Ausdruck (AD):
Dieser Ausdruck gibt nur die (zum Zeitpunkt der Erteilung) aktuellen Eintragungen wieder.
Chronologischer Ausdruck (CR):
Dieser Ausdruck enthält die aktuellen und frühere gelöschte Eintragungen seit der Umschreibung in das elektronische Register.
Historischer Auszug (HD):
Dieser Ausdruck zeigt alle vor der Umschreibung in das elektronische Register erfolgten (und durch die Umschreibung gelöschten) Eintragungen im Bildformat. Diese Eintragungen enden in der Regel ca. 2006.

Wer hat also eine Idee für "amtlicher chronologischer Ausdruck"?
Danke für Eure Unterstützung
Susanne

Discussion

Susanne Purrmann (asker) Sep 25, 2021:
Danke an Adrien für das "mentionnant l‘historique chronologique des inscriptions" und an Schrumpf für "listage"!!!
Schtroumpf Sep 20, 2021:
Vielleicht von Seiten des Gerichts eher "listage", das ist die Académie-française-genehme Form!
Einen schönen Feierabend dir.
Susanne Purrmann (asker) Sep 20, 2021:
Halo Schtroumpf,

Danke Dir für Deinen Hinweis. Glaubst Du ein ein Gericht würde den Terminus "listing" verwenden? LG
Susanne
Schtroumpf Sep 19, 2021:
Bonsoir Susanne Listing ist per definitionem ein Ausdruck. Allerdings kein Wort, das die höheren Weihen der Académie française innehat (un anglicisme - oh my God!).
Ansonsten würde selbst extrait mich nicht stören, der Auszug wird ja ebenfalls ausgedruckt.
Susanne Purrmann (asker) Sep 19, 2021:
Hallo Schtroumpf, ja könnte man- aber wo bleibt dann der Ausdruck...
Susanne Purrmann (asker) Sep 19, 2021:
Schtroumpf a raison, ma version actuelle est "Version imprimée officielle mentionnant l‘historique chronologique des inscriptions"
Schtroumpf Sep 19, 2021:
Hallo Susanne Reicht es denn, wenn du einfach "listing chronologique authentifié" o.ä. schreibst? Listing hätte den Vorteil, dass man damit automatisch elektronische gespeicherte Daten assoziiert.
Susanne Purrmann (asker) Sep 19, 2021:
@Adrien: nicht "Auszug", sondern "Ausdruck" - donc plutôt <<version imprimée mentionnant l‘historique chronologique des inscriptions>>...
Susanne Purrmann (asker) Sep 19, 2021:
@Adrien: Non, il s‘agit d‘un registre de commerce allemand
Platary (X) Sep 19, 2021:
Bonjour Les définitions que vous mentionnez semblent concerner la Suisse ? Si tel est bien le cas, le(s) registre(s) du commerce est constitué de la manière suivante :
- Le registre journalier est le répertoire électronique de l’ensemble des inscriptions
dans l’ordre chronologique.
- Le registre principal est le recueil électronique de l’ensemble des inscriptions
déployant des effets juridiques classé par entité juridique.
L’établissement des extraits, des copies de réquisitions et de pièces justificatives et
des attestations sous forme électronique, ainsi que l’établissement des copies papier
légalisées de documents électroniques, sont régis par l’ordonnance du 8 décembre
2017 sur l’établissement d’actes authentiques électroniques et la légalisation électronique (OAEE).
L’office du registre du commerce peut établir des copies papier ou électroniques
légalisées conformément à l’OAAE à partir de réquisitions, de pièces justificatives, d’autres documents ou de signatures qui sont sur support papier ou sous forme
électronique.
Chronologisch aurait ainsi ici le sens de journalier , Ausdruck de version (copie/support) papier et amtlich de légalisé.

Proposed translations

-1
1 hr

Extrait Kbis mentionnant l'historique chronologique des inscriptions

> Délivrance de l'extrait Kbis officiel imprimé 'mentionnant l'historique des inscriptions modificatives.'

Ja, die erste Web-Lösung ist ja wohl unzulänglich. Übrigens zum zweiten Weblink heisst auf eng. in GB der Ausdruck einfach > complete office copy entries of an > historical company search.

Example sentence:

Cet historique est classé par ordre chronologique. cefarcompex.com The list is ordered chronologically.

A noter : les procédures collectives ne sont pas affichées dans cet historique mais au niveau des observations sur l'extrait Kbis.

Peer comment(s):

disagree Schtroumpf : Non, je ne pense pas que vous puissiez appeler un document Kbis sauf si c'est un Kbis, donc un document français.
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search