Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Abschlussbefugnis
French translation:
interlocuteur autorisé
Added to glossary by
Renate Radziwill-Rall
Apr 25, 2011 10:34
13 yrs ago
German term
Abschlussbefugnis
German to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
je n'arrive pas à trouver un terme convenable pour cet intitulé de clause d'un contrat de représentation commerciale
La clause stipule que c'est le mandant (entreprise) qui a le pouvoir d'attribuer les ventes et d'accepter les commandes
merci d'avance pour vos propositions
La clause stipule que c'est le mandant (entreprise) qui a le pouvoir d'attribuer les ventes et d'accepter les commandes
merci d'avance pour vos propositions
Proposed translations
(French)
3 +1 | interloctueur autorisé | Renate Radziwill-Rall |
4 | avoir la signature | Pierrot de la L |
Change log
Apr 30, 2011 09:09: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
interloctueur autorisé
ou alors: signataire autorisé
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-04-25 11:17:00 GMT)
--------------------------------------------------
bien sûr: interlocuteur
je ne veux tuer personne ...
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-04-25 11:17:00 GMT)
--------------------------------------------------
bien sûr: interlocuteur
je ne veux tuer personne ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
2 hrs
avoir la signature
à adapter en fonction du contexte, évidemment
Something went wrong...