Glossary entry

German term or phrase:

Abgeschlossenheitsbescheinigung

French translation:

Attestation relative à la constatation de l'indépendance d'un appartement

Added to glossary by jfabre
Oct 5, 2007 12:42
16 yrs ago
5 viewers *
German term

Abgeschlossenheitsbescheinigung

German to French Law/Patents Law: Contract(s) Urkunde/Kaufvertrag
es geht um den Kauf einer Immobilie
Contexte:
"Die gegenseitigen Rechte und Pflichten der Vertragsparteien werden nicht nur in dem nachstehenden Kaufvertrag geregelt, sondern auch in der sog. Grund-lagenurkunde des Notars XXX in Berlin vom 16.03.2007, UR. Nr. YYY/2007. Die Grundlagenurkunde enthält die Teilungserklärung, den Antrag auf die Abgeschlossenheitsbescheinigung beim zuständigen Bauamt, die Tei-lungspläne sowie den Verwaltervertrag und die Verwaltervollmacht"

Zum Begriff habe ich noch folgende Erläuterung gefunden:
Die Abgeschlossenheitsbescheinigung ist eine Bescheinigung darüber, dass eine Eigentumswohnung oder ein Teileigentum aufgrund des Wohnungseigentumsgesetzes baulich vollkommen von anderen Wohnungen und Räumen abgeschlossen ist. Diese Trennung erfolgt beispielsweise durch Wände und Decken, die den Schall- und Wärmeschutz gewährleisten. Es muss ein eigener, abschließbarer Zugang vorhanden sein.Die Abgeschlossenheitsbescheinigung wird von der Bauaufsichtsbehörde ausgestellt, die auch für die Baugenehmigung und die bauaufsichtlichen Abnahmen zuständig ist. Sie ist die Voraussetzung für die Aufteilung eines Gebäudes in Wohnungseigentum und/oder Teileigentum und für die Anlage eigener Grundbuchblätter für die einzelne Eigentumswohnung.

Wie heißt denn diese Bescheinigung auf Franz. bzw. wie könnte man sie am besten übersetzen?

Danke im voraus!
Proposed translations (French)
4 +4 s.u.
4 -1 attestation de bonne fin (des travaux effectués)

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

s.u.

Encore une fois le doucet/fleck :
Attestation relative à la constatation de l'indépendance d'un appartement (dans le cadre de la copropriété).

Bon courage !
Peer comment(s):

agree Jutta Deichselberger : Ja, genau das ist gemeint!
5 mins
Oui le doucet est utile pour ce genre de texte ! Merci
agree GiselaVigy
1 hr
Merci Gisela et bon week-end !
agree Michael Hesselnberg (X)
4 hrs
Merci Michael !
agree lorette
6 hrs
Merci Laure et bon week-end !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci! Je crois que je vais finalement investir dans le Doucet!"
-1
5 mins

attestation de bonne fin (des travaux effectués)

Peer comment(s):

disagree Jutta Deichselberger : Nein, hier geht es darum, dass ein Teileigentum in sich abgeschlossen ist, z.B. eine Einliegerwohnung
4 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search