Aug 16, 2011 09:42
12 yrs ago
German term
Fronvogt
German to French
Art/Literary
History
société féodale et sciences politiques
Bonjour,
dans un article de sciences politiques sur la liberté, une belle citation de Thomas Mann (sans trad française publiée) qui explique que personne n'était libre dans la société nazie, même les puissants, car tout reposait sur l'autorité et la contrainte. Les peuples soumis au joug nazi (Slaves par ex.) étaient esclaves, mais les Allemands du Reich qui croyaient être leurs maîtres n'étaient pas libres non plus,
"denn frei ist nur, wer Freiheit gewährt, und dem *Fronvogt* glaubt niemand den Herrn".
Je n'arrive pas à identifier cette fonction, est-ce bien un homme aux ordres du seigneur et qui veille à l'exécution des corvées?
"car n'est libre que celui qui garantit la liberté, et nul ne prend le *chef des corvées* pour le seigneur"
Merci!
dans un article de sciences politiques sur la liberté, une belle citation de Thomas Mann (sans trad française publiée) qui explique que personne n'était libre dans la société nazie, même les puissants, car tout reposait sur l'autorité et la contrainte. Les peuples soumis au joug nazi (Slaves par ex.) étaient esclaves, mais les Allemands du Reich qui croyaient être leurs maîtres n'étaient pas libres non plus,
"denn frei ist nur, wer Freiheit gewährt, und dem *Fronvogt* glaubt niemand den Herrn".
Je n'arrive pas à identifier cette fonction, est-ce bien un homme aux ordres du seigneur et qui veille à l'exécution des corvées?
"car n'est libre que celui qui garantit la liberté, et nul ne prend le *chef des corvées* pour le seigneur"
Merci!
References
O-Ton Muret-Sanders 1897 | Jonathan MacKerron |
Reference comments
35 mins
Reference:
O-Ton Muret-Sanders 1897
"Fronvogt = baillif set over socmen or soc(c)agers; task-master; tasker"
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2011-08-16 10:21:29 GMT)
--------------------------------------------------
Thibeaut 1904:
"Fronherr = seigneur féodal"
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2011-08-16 10:23:17 GMT)
--------------------------------------------------
Fronpflichtigkeit = sujétion aux corvées
Frongut = terre corvéable
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2011-08-16 10:26:09 GMT)
--------------------------------------------------
Sachs-Villatte:
"Fronvogt = préposé aux corvées"
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2011-08-16 10:21:29 GMT)
--------------------------------------------------
Thibeaut 1904:
"Fronherr = seigneur féodal"
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2011-08-16 10:23:17 GMT)
--------------------------------------------------
Fronpflichtigkeit = sujétion aux corvées
Frongut = terre corvéable
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2011-08-16 10:26:09 GMT)
--------------------------------------------------
Sachs-Villatte:
"Fronvogt = préposé aux corvées"
Discussion
Frohnvogt, m. officier qui commande les corvées (Google recherche de livres, 1820)
Vous parlez combien de langues ?
Cinq
Bon vous êtes affecté au courrier
L'autre, même réponse
Vous êtes affecté aux latrines
Intendant, comme le suggère Adrien, serait donc une solution.
Je cite http://fr.vikidia.org/wiki/Réserve_seigneuriale :
L'organisation et la surveillance des corvées sont sous la responsabilité d'un intendant qui est un domestique du seigneur.
Ein 'intendant' ist für mich nur jemand der den König in seiner Abwesenheit 'ersetzt', und deshalb nicht dasselbe. Kann mich aber auch irren
J'observe que l'intendant des corvées étoit le même que celui des impôts (18).
La note 18 : Compar. 3 Reg. IV, v. 6 et V, v. 14
La référence est biblique.
Extrait de Histoire de la législation, par Claude Emmanuel Joseph Pierre Pastoret (marquis de), volume 3, page 420.
_______________
Frohnauffseher, surveillant des corvées dans http://www.l3fr.org/l3fr/e107_files/public/1195939492_4514_F...