Aug 29, 2005 08:03
18 yrs ago
German term

Fahnenturm

German to French Art/Literary History
Contexte : texte évoquant le Château de Siegmaringen appartenant à la famille des Hohenzollern.
Il s'agit ici de la légende d'une photo (dont je ne dispose pas !).
Peut-on traduire tout simplement par "Tour aux drapeaux" ? C'est ce qui me semblerait le plus logique mais je ne trouve aucune occurence en français alors que les sites mentionnant une "Fahnenturm" sont nombreux.
Merci d'avance pour vos idées !

Proposed translations

+1
32 mins
Selected

tour des étendards

et si tu en faisais la tour des étendards (ou aux étendards, comme ton idée initiale)? ça fait moins "moderne" que drapeau !

Au fait, Sigmaringen sans "e" :-)
Peer comment(s):

agree Artur Heinrich
24 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci de cette suggestion Claire. Merci aussi à Sylvain. J'avais effectivement fait un tour sur le site que tu mentionnes mais la version allemande n'évoquait pas de "Fahnenturm". Sigmaringen bien sûr !"
18 mins

piste

Bonjour Stéphanie,
Le site ci-dessous en DE et FR (il faut autoriser les pop-ups) parle d'une tour principale et d'une tour suédoise. La page d'accueil est très mal traduite, mais les autres ont l'air assez correctes. Peut-être trouveras-tu une réponse dedans...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search