Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Nachausmass
French translation:
métré (réel/effectif)
Added to glossary by
Geneviève Granger
Feb 17, 2022 15:48
2 yrs ago
15 viewers *
German term
Nachausmass
German to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Appel d'offres pour un projet de construction (Suisse)
Sofern im Werkvertrag keine anderslautende Abmachung getroffen wird, werden die Lohn- resp. Materialpreisänderungen für Nachausmassarbeiten entweder nach Weisungen KBOB oder wie folgt berechnet...
(dans un contexte d'augmentation éventuelle de prix après une certaine date)
Voir aussi l'exemple suivant :
https://www.dein-sanitaer.ch/wp-content/uploads/2018/02/allg...
(n'étant pas le texte que je traduis)
D'avance, merci.
(dans un contexte d'augmentation éventuelle de prix après une certaine date)
Voir aussi l'exemple suivant :
https://www.dein-sanitaer.ch/wp-content/uploads/2018/02/allg...
(n'étant pas le texte que je traduis)
D'avance, merci.
Proposed translations
(French)
3 +1 | (travaux facturés) suivant métré réel | Schtroumpf |
4 | effectués sur mesure | Maïté Mendiondo-George |
3 | Travaux sur mesure | JACQUES LHOMME |
Proposed translations
+1
3 days 1 hr
German term (edited):
Nachausmass(-arbeiten)
Selected
(travaux facturés) suivant métré réel
V. discussion - le prix exact de la prestation est effectivement établi après la pose seulement.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci."
3 hrs
Travaux sur mesure
Une suggestion. Cordialement
7 hrs
effectués sur mesure
travaux effectués sur mesure
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 8 heures (2022-02-18 23:57:43 GMT)
--------------------------------------------------
travaux effectués sur mesure
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 8 heures (2022-02-18 23:57:43 GMT)
--------------------------------------------------
travaux effectués sur mesure
Discussion
(Nach)ausmass (synonymes, comme indiqué ci-dessus) = métré ("effectif/sur le réel" étant sous-entendu)
(voir https://fr.wikipedia.org/wiki/Métré)
Donc j'opte (pour le moment, jusqu'à objection convaincante) dans le cas de mon texte:
... travaux de métré ...
Merci de votre contribution, Schtroumpf.
Bon week-end !
https://suissetec.ch/files/PDFs/Merkblaetter/Alle Branchen/F...
https://www.dichter-dran.ch/files/content/Downloads/MB_Gloss...
"Ausmass" se traduirait "métré".
"Vorausmass:
Das Vorausmass dient zur Erstellung einer Offerte bzw. für ein Verzeichnis des Leistungsumfanges.
Materialausmass:
Der Materialauszug dient zum Bestellen von Material für das Werk.
Nachausmass:
Das Nachausmass wird auch Ausmass oder Massurkunde (SIA 118, Art. 141ff) genannt. Es dient zur Abrechnung einer Anlage nach Einheitspreisen (SIA 118, Art. 39) und zur Nachkalkulation."
Bonne traduction !