Glossary entry

German term or phrase:

die aus der Mitte gesetzte Aufstandsfläche

French translation:

surface de support décalée du centre ligne

Added to glossary by Johannes Gleim
Aug 1, 2008 13:57
15 yrs ago
German term

die aus der Mitte gesetzte Aufstandsfläche

German to French Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Bei Rutschern mit höherer Geschwindigkeit erzeugt die aus der Mitte gesetzte Aufstandsfläche des Pads ein Führungsmoment, hindert so das Motorrad am wegdrehen und verringert damit die Gefahr des Überschlagens.

A propos d'un patin de protection (carénage de moto). Je ne vois pas ce que l'auteur veut dire par là...
D'avance merci !
Change log

Aug 11, 2008 14:42: Johannes Gleim Created KOG entry

Discussion

Johannes Gleim Aug 3, 2008:
Maintenant je comprends. C'est ne pas un dispositif pour garer le moto, mais un dispositif de protection en cas de chute!.
Platary (X) Aug 2, 2008:
@ Johannes : c'est ce que j'ai signalé en commentaire dans une autre question de Sylvain : http://www.proz.com/kudoz/german_to_french/automotive_cars_t...
Sylvain Leray (asker) Aug 2, 2008:
@ Johannes ma question ne porte pas sur ce terme, qui est déjà traduit dans le catalogue (traduction trouvée par Olivier). Il ne s'agit en outre pas du tout d'un support pour moto à l'arrêt, mais comme l'ont indiqué Noe et Olivier, d'une protection en cas de chute. Ce tampon protège à la fois la moto (carénage) et le conducteur.
Noe Tessmann Aug 2, 2008:
hier ein Bild für solche Sturzpads: http://www.bikefarmmv.de/sturzpad/index.php
Abstellen ist wohl ein Euphemismus für einen Motoradsturz?
Johannes Gleim Aug 2, 2008:
Falls niemand ein spezielleres Wort für dies (Motorrad-Abstell)-Vorrichtung kennt, würd ich bei dem allgemeinen Begriff "support" bleiben. Oder den Begriff mit "dispositif d'arrêt ou à garer" bilden.
Noe Tessmann Aug 2, 2008:
nicht am Reifen, aber der Konkakt mit der Straße ist die Aufstandsfläche, das Ding verhindert wohl, dass man mit den Knien ein " Führungsmoment" erzeugt
Johannes Gleim Aug 2, 2008:
Was ist dan dies "pad"? Das kann doch nicht am Reifen sein!
@ Olivier: Qu'est-ce que c'est un tampon de protection avec un moto?
Platary (X) Aug 2, 2008:
C'est un peu tordu en effet, mais je comprends que le tampon de protection (trouvé ce terme pour Crash Pad) en venant buter sur la surface (la chaussée) crée un "moment" qui empêche la moto de basculer, de partir en tonneau ou en looping ??? Pas mieux !
Sylvain Leray (asker) Aug 1, 2008:
Oui : )
Noe Tessmann Aug 1, 2008:
@Johannes Gleim: Die Aufstandsfläche ist die Berührungsfläche zwischen Reifen und Fahrbahn.

Proposed translations

23 mins
Selected

surface de support décalée du centre ligne

aus der Mitte gesetzt = exzentrisch, versetzt = décalé

Da der Kontekts etwas dürftig ist, stellen sich folgende Fragen:
Bezieht sich "Mitte" auf ein Rad oder eine Mittellinie? Handelt es sich bei der Aufstellfläche um den Motorradständer (béquille)? Welches "pad" ist gemeint? Der Gummifuß des Ständers?

Falls meine Vermutung zutrifft, würde ich mit "décalé du centre ligne" übersetzen

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag23 Stunden (2008-08-03 13:10:01 GMT)
--------------------------------------------------

après la clarification, je propose le term:
tampon de protection pare-carter
http://fanbazar.com/product_info.php/products_id/15306?osCsi...
(site trouve par Olivier).

Tampon de protection ou crash pad
http://www.leboncoin.fr/vi/18370553.htm?ca=5_k

Tampons de protection - esthétique - partie crash remplaçable en cas de chute
http:www.pieces-auto-moto.com/moto/carrosserie/tampons-protectio...

Im Zusammenhang könnte man das so ausdrücken:
la surface de tampon décalé du milieu génére un moment de guidage (ou dirigeant) .., wobei Aufstandsfläche zu Fläche verkürzt wird.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search