Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
die aus der Mitte gesetzte Aufstandsfläche
French translation:
surface de support décalée du centre ligne
Added to glossary by
Johannes Gleim
Aug 1, 2008 13:57
15 yrs ago
German term
die aus der Mitte gesetzte Aufstandsfläche
German to French
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Bei Rutschern mit höherer Geschwindigkeit erzeugt die aus der Mitte gesetzte Aufstandsfläche des Pads ein Führungsmoment, hindert so das Motorrad am wegdrehen und verringert damit die Gefahr des Überschlagens.
A propos d'un patin de protection (carénage de moto). Je ne vois pas ce que l'auteur veut dire par là...
D'avance merci !
A propos d'un patin de protection (carénage de moto). Je ne vois pas ce que l'auteur veut dire par là...
D'avance merci !
Proposed translations
(French)
3 | surface de support décalée du centre ligne | Johannes Gleim |
Change log
Aug 11, 2008 14:42: Johannes Gleim Created KOG entry
Proposed translations
23 mins
Selected
surface de support décalée du centre ligne
aus der Mitte gesetzt = exzentrisch, versetzt = décalé
Da der Kontekts etwas dürftig ist, stellen sich folgende Fragen:
Bezieht sich "Mitte" auf ein Rad oder eine Mittellinie? Handelt es sich bei der Aufstellfläche um den Motorradständer (béquille)? Welches "pad" ist gemeint? Der Gummifuß des Ständers?
Falls meine Vermutung zutrifft, würde ich mit "décalé du centre ligne" übersetzen
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag23 Stunden (2008-08-03 13:10:01 GMT)
--------------------------------------------------
après la clarification, je propose le term:
tampon de protection pare-carter
http://fanbazar.com/product_info.php/products_id/15306?osCsi...
(site trouve par Olivier).
Tampon de protection ou crash pad
http://www.leboncoin.fr/vi/18370553.htm?ca=5_k
Tampons de protection - esthétique - partie crash remplaçable en cas de chute
http:www.pieces-auto-moto.com/moto/carrosserie/tampons-protectio...
Im Zusammenhang könnte man das so ausdrücken:
la surface de tampon décalé du milieu génére un moment de guidage (ou dirigeant) .., wobei Aufstandsfläche zu Fläche verkürzt wird.
Da der Kontekts etwas dürftig ist, stellen sich folgende Fragen:
Bezieht sich "Mitte" auf ein Rad oder eine Mittellinie? Handelt es sich bei der Aufstellfläche um den Motorradständer (béquille)? Welches "pad" ist gemeint? Der Gummifuß des Ständers?
Falls meine Vermutung zutrifft, würde ich mit "décalé du centre ligne" übersetzen
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag23 Stunden (2008-08-03 13:10:01 GMT)
--------------------------------------------------
après la clarification, je propose le term:
tampon de protection pare-carter
http://fanbazar.com/product_info.php/products_id/15306?osCsi...
(site trouve par Olivier).
Tampon de protection ou crash pad
http://www.leboncoin.fr/vi/18370553.htm?ca=5_k
Tampons de protection - esthétique - partie crash remplaçable en cas de chute
http:www.pieces-auto-moto.com/moto/carrosserie/tampons-protectio...
Im Zusammenhang könnte man das so ausdrücken:
la surface de tampon décalé du milieu génére un moment de guidage (ou dirigeant) .., wobei Aufstandsfläche zu Fläche verkürzt wird.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous."
Discussion
Abstellen ist wohl ein Euphemismus für einen Motoradsturz?
@ Olivier: Qu'est-ce que c'est un tampon de protection avec un moto?