Jan 18 09:41
3 mos ago
55 viewers *
German term

DF

German to English Medical Medical: Pharmaceuticals List of adverse effects
I hope someone can help with this please. There is very little direct context
Xtandi 40 mg Filmtabletten
nach Besserung der UAW wieder auf 2 Tbl erhöht

einmalig 4 ***DF***, dann wegen UAW reduziert auf 1Tbl
4-0-0, einmalig

UAW presumably unerwuenschte Arzneimittekwirkungen
The only DF I can think of is Darreichungsform
Proposed translations (English)
5 Darreichungsform
References
?

Discussion

Dauerfusion gets a few hits on Google
Björn Vrooman Jan 19:
@Phil I apologize, I didn't explain it well enough. It is true that uyuni, Douglas, and I each provided a link that seems to suggest DF means dosage form in English.

However, I haven't found any reference where the German abbreviation is being used in place of Tabletten etc. (maybe I didn't look hard enough). Anne may have provided the missing piece to the puzzle, though, or thefastshow did, but I'd rather let you medical experts figure that out =)

Best wishes
thefastshow Jan 19:
bezüglich der Bezeichnung DF Ich glaube es hat damit zu tun: https://www.bfarm.de/SharedDocs/Downloads/DE/Arzneimittel/Zu...

Auch wenn Darreichungsform eher Df abgekürzt wird: https://www.bfarm.de/SharedDocs/Downloads/DE/Arzneimittel/Ph...
, schätze aber dass man das hier nicht so stringent sehen darf.
uyuni Jan 19:
Formulierung (eines Arzneimittels) fällt mir dazu noch als Stichwort ein...
https://de.wikipedia.org/wiki/Formulierung#:~:text=Eine Form...

"Df" is used in this FDA document (PDF download): https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...

And Wikipedia suggests "unit dose" as an alternative to "dosage form": https://en.wikipedia.org/wiki/Dosage_form

HTH
Anne Schulz Jan 19:
Is this from a clinical study, by any chance? In (international) studies, doctors tend to use a lot of English terms, and if the FDA uses "DF" as a generic term for capsules, tablets etc. in AE documentation (as per uyuni's reference), a German doctor may well pick up this term for use in a description of side effects, or they don't have the precise information any more at the time of writing this report (Xtandi 40mg comes in capsules or tablets). I can't think of anything else that could make sense here.
philgoddard Jan 18:
'Not sure why a German doctor would do so.' Charles suggested Darreichungsform, so if that's what DF stands for, it's not an English abbreviation.
But it does seem odd to say Darreichungsform rather than tablet.

uyuni Jan 18:
@Björn 'Not sure, though, why a a German doctor would do so.'
I share the same doubt...

Best regards
Björn Vrooman Jan 18:
@Charles Not my field, so I'd wait for some confirmation. That's why I wrote something in response to uyuni only, because I thought maybe someone is using it as a unit of measure, like they do here:
"The dose is the amount of drug taken at any one time. This can be expressed as the weight of drug (e.g. 250 mg), volume of drug solution (e.g. 10 mL, 2 drops), the number of dosage forms (e.g. 1 capsule, 1 suppository) or some other quantity (e.g. 2 puffs)."
https://www.drugs.com/dosage/

Not sure, though, why a German doctor would do so.

Best wishes
uyuni Jan 18:
Well, then I would just leave DF untranslated...
Charles Stanford (asker) Jan 18:
Thank you to everyone. I think Bjorn and Jose must be right with dosage form
Björn Vrooman Jan 18:
@uyuni Was deinen Link betrifft:
"Dosage Form (DF) is defined as the physical form of a dose of a chemical compound used as a drug or medication intended for administration or consumption. Common dosage forms include pill, tablet, or capsule, drink or syrup, aerosol or inhaler, liquid injection, pure powder or solid crystal (e.g., via oral ingestion or freebase smoking), and natural or herbal form such as plant or food of sorts, among many others."
https://www.pharma-iq.com/glossary/dosage-form-df

Deshalb auch 4 DF, weil 4 Tabletten.

Beste Grüße
uyuni Jan 18:
Hier https://www.accessdata.fda.gov/drugsatfda_docs/nda/2020/FAER...
wird mehrmals "Df" in Verbindung zu Dosis, Verabreichungsform und Verabreichungsfrequenz (bid/tid etc.) diverser Arzneimittel angegeben. Den Zusammenhang und die Bedeutung verstehe ich gleichwohl nicht...
uyuni Jan 18:
@Marion War auch erst einer meiner Gedanken. Letztlich widersprechen sich "einmalig" und "frequency" aber doch irgendwie, oder...?
Marion Linssen Jan 18:
And yes, UAW is unerwünschte Arzneimittelwirkung(en).
Marion Linssen Jan 18:
or day frequency? https://www.medizinische-abkuerzungen.de/suche.html
https://www.apotheken-umschau.de/medikamente/beipackzettel/x...
According to this information, a single dose consists of 4 tablets to take once a day.

Proposed translations

57 days

Darreichungsform

Darreichungsform macht hier am meisten Sinn.
Something went wrong...

Reference comments

17 mins
Reference:

?

diloxanide furoate Diloxanidfuroat {n} - https://www.dict.cc/?s=DF

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutos (2024-01-18 10:08:33 GMT)
--------------------------------------------------

dosage form is possible
Darreichungsform

noun

[ feminine ] /ˈdaːɐraiçʊŋsfɔrm/

genitive , singular Darreichungsform | nominative , plural Darreichungsformen
Add to word list
MEDICINE
Form, in der ein Medikament angewendet wird
dosage form - https://dictionary.cambridge.org/dictionary/german-english/d...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search