Glossary entry (derived from question below)
francés term or phrase:
au domaine
español translation:
en la propiedad
Added to glossary by
Patricia Edith Alvarez Celia
Aug 31, 2009 17:22
14 yrs ago
4 viewers *
francés term
au domaine
francés al español
Otros
Vino / Enología / Viticultura
contexto:
Dans le but de faciliter l’échantillonnage, cet appareil permet au vigneron de conditionner lui-même ses vins en échantillons de 6 cl au domaine
No comprendo a qué se refiere cuando dice au domaine ¿alguna sugerencia?
Muchas gracias
Dans le but de faciliter l’échantillonnage, cet appareil permet au vigneron de conditionner lui-même ses vins en échantillons de 6 cl au domaine
No comprendo a qué se refiere cuando dice au domaine ¿alguna sugerencia?
Muchas gracias
Proposed translations
(español)
3 +5 | en la propiedad | Miguel Armentia |
4 +1 | dominio | Cristina Peradejordi |
Proposed translations
+5
6 minutos
Selected
en la propiedad
Parece que se refiere a que se realiza en el propio viñedo. Es decir, se puede trabajar con las muestras en la misma bodega, en la propiedad (en el terreno del agricultor) y no hace falta llevarlos a un laboratorio externo.
No se si me expliqué y tampoco sé si se dirá así en Argentina pero espero haberte ayudado.
Un saludo fuerte.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-08-31 17:29:33 GMT)
--------------------------------------------------
En La Rioja, por ejemplo, en muchos vinos se especifica "embotellado en la propiedad" (tiene el mismo sentido) ;-).
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-08-31 17:57:26 GMT)
--------------------------------------------------
À propos de "embotellado en la propiedad":
http://www.google.com/search?hl=es&q="embotellado en la prop...
¡Chao!
No se si me expliqué y tampoco sé si se dirá así en Argentina pero espero haberte ayudado.
Un saludo fuerte.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-08-31 17:29:33 GMT)
--------------------------------------------------
En La Rioja, por ejemplo, en muchos vinos se especifica "embotellado en la propiedad" (tiene el mismo sentido) ;-).
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-08-31 17:57:26 GMT)
--------------------------------------------------
À propos de "embotellado en la propiedad":
http://www.google.com/search?hl=es&q="embotellado en la prop...
¡Chao!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Miguel, y de igual modo a todos por sus aportes. (Micadina, j'ai bien compris que ton commentaire était pour moi, merci à toi aussi)"
+1
11 minutos
dominio
por ejemplo para un rioja, se podría hablar del "Dominio de Pingus" o del "Dominio de Autata"
Quieren decir, al igual que puede pasar en Francia, que el vino se puede poner en botella en el proprio viñdo o "dominio".
Quieren decir, al igual que puede pasar en Francia, que el vino se puede poner en botella en el proprio viñdo o "dominio".
Note from asker:
Gracias Cristina! |
Peer comment(s):
agree |
MICADINA (X)
: oui, en castillan on parle de "dominio" mais aussi de "propiedad" ...cherche ce livre dans google : "Vino para dummies" Escrito por Ed McCarthy, Mary Ewing-Mulligan, tu y trouveras sûrement d'autres choses qui pourront te servir pour ta traduc.
1 hora
|
mais je n'ai rien à chercher, moi.... j'ai donné mon avis, c'est tout.
|
Something went wrong...