Glossary entry

francés term or phrase:

au domaine

español translation:

en la propiedad

Added to glossary by Patricia Edith Alvarez Celia
Aug 31, 2009 17:22
14 yrs ago
4 viewers *
francés term

au domaine

francés al español Otros Vino / Enología / Viticultura
contexto:
Dans le but de faciliter l’échantillonnage, cet appareil permet au vigneron de conditionner lui-même ses vins en échantillons de 6 cl au domaine

No comprendo a qué se refiere cuando dice au domaine ¿alguna sugerencia?

Muchas gracias
Proposed translations (español)
3 +5 en la propiedad
4 +1 dominio

Proposed translations

+5
6 minutos
Selected

en la propiedad

Parece que se refiere a que se realiza en el propio viñedo. Es decir, se puede trabajar con las muestras en la misma bodega, en la propiedad (en el terreno del agricultor) y no hace falta llevarlos a un laboratorio externo.

No se si me expliqué y tampoco sé si se dirá así en Argentina pero espero haberte ayudado.

Un saludo fuerte.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-08-31 17:29:33 GMT)
--------------------------------------------------

En La Rioja, por ejemplo, en muchos vinos se especifica "embotellado en la propiedad" (tiene el mismo sentido) ;-).

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-08-31 17:57:26 GMT)
--------------------------------------------------

À propos de "embotellado en la propiedad":

http://www.google.com/search?hl=es&q="embotellado en la prop...

¡Chao!
Peer comment(s):

agree Auqui
28 minutos
Gracias y buen día, Nicolas.
agree aurelie garr
4 horas
Gracias y buenas noches, Aurélie.
agree Rafael Molina Pulgar
4 horas
Gracias y un saludo fuerte, Rafael.
agree Sylvia Moyano Garcia
13 horas
Gracias, Sylvia. ¡Muy buenos días!
agree MICADINA (X) : ok j'ai mis une note dans la réponse de Cristina à qui je demande pardon car je ne voulais pas la lui envoyer à elle mais à Patricia
20 horas
Ce n'est pas grave, MICADINA. Pour la prochaine fois, il existe un bouton de "Discussion" pour faire ces commentaires. Comme ça tout le monde peut en profiter, nous mais aussi et tous ceux qui tomberaient sur cette page plus tard.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Miguel, y de igual modo a todos por sus aportes. (Micadina, j'ai bien compris que ton commentaire était pour moi, merci à toi aussi)"
+1
11 minutos

dominio

por ejemplo para un rioja, se podría hablar del "Dominio de Pingus" o del "Dominio de Autata"

Quieren decir, al igual que puede pasar en Francia, que el vino se puede poner en botella en el proprio viñdo o "dominio".
Note from asker:
Gracias Cristina!
Peer comment(s):

agree MICADINA (X) : oui, en castillan on parle de "dominio" mais aussi de "propiedad" ...cherche ce livre dans google : "Vino para dummies" Escrito por Ed McCarthy, Mary Ewing-Mulligan, tu y trouveras sûrement d'autres choses qui pourront te servir pour ta traduc.
1 hora
mais je n'ai rien à chercher, moi.... j'ai donné mon avis, c'est tout.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search