Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
constitue l'accessoire, l'annexe ou le complément (des biens et droits inmobiliaires)
Spanish translation:
incluidos sus anexos, apéndices y protocolos - así como sus complementos y modificaciones - puedan constituir un elemento accesorio, anexo o complementario
Added to glossary by
maría josé mantero obiols
Feb 25, 2020 09:19
4 yrs ago
18 viewers *
French term
constitue l'accessoire, l'annexe ou le complément (des biens et droits inmob)
French to Spanish
Other
Real Estate
En un poder francés:
"Objet: (...) la vente de tous biens et droits immobiliers ainsi que de tous biens et droits **pouvant constituer l'accessoire, l'annexe ou le complément** des biens et droits immobiliers en question"
Gracias por vuestra ayuda
"Objet: (...) la vente de tous biens et droits immobiliers ainsi que de tous biens et droits **pouvant constituer l'accessoire, l'annexe ou le complément** des biens et droits immobiliers en question"
Gracias por vuestra ayuda
Change log
Mar 3, 2020 16:11: maría josé mantero obiols changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/32654">maría josé mantero obiols's</a> old entry - "constitue l\'accessoire, l\'annexe ou le complément (des biens et droits inmob)"" to ""incluidos sus anexos, apéndices y protocolos - así como sus complementos y modificaciones - puedan constituir un elemento accesorio, anexo o complementario""
Proposed translations
19 mins
Selected
incluidos sus anexos, apéndices y protocolos, así como sus complementos y modificaciones
incluidos sus anexos, apéndices y protocolos, así como sus complementos y modificaciones
creo que sería esa la expresión equivalente
creo que sería esa la expresión equivalente
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 hrs
puedan **constituir un elemento accesorio, anexo o complementario**
**puedan constituir un elemento accesorio, anexo o complementario**.Cette formulation me semble être la plus proche de la tournure de phrase en français
Something went wrong...