Jun 25, 2004 00:02
19 yrs ago
French term
sécrété
French to Spanish
Bus/Financial
Metallurgy / Casting
Ahora toca finanzas.
-Le besoin en fonds de roulement (BFR) d'une entreprise est la somme de son BFR d'exploitation et de son BFR hors exploitation. Le BFR d'exploitation représente le solde des emplois et des ressources d'exploitation (soit en simplifiant : stocks + clients - fournisseurs). Il correspond à l'argent gelé par l'entreprise pour financer son cycle d'exploitation (ou sécrété par celui-ci lorsque ce BFR est négatif).
-Le besoin en fonds de roulement (BFR) d'une entreprise est la somme de son BFR d'exploitation et de son BFR hors exploitation. Le BFR d'exploitation représente le solde des emplois et des ressources d'exploitation (soit en simplifiant : stocks + clients - fournisseurs). Il correspond à l'argent gelé par l'entreprise pour financer son cycle d'exploitation (ou sécrété par celui-ci lorsque ce BFR est négatif).
Proposed translations
(Spanish)
3 +7 | generado | Claudia Iglesias |
5 +1 | extraído (aquí) | Pablo Grosschmid |
Proposed translations
+7
34 mins
French term (edited):
s�cr�t�
Selected
generado
pienso.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Pablo es mucho Pablo, pero me decanté por la propuesta de Claudia. Gracias a los dos."
+1
5 hrs
French term (edited):
s�cr�t�
extraído (aquí)
extraído (de la empresa) por éste cuando ...
porque segregar no suele usarse como transitivo, y chupar sería coloquial y negativo
porque segregar no suele usarse como transitivo, y chupar sería coloquial y negativo
Peer comment(s):
agree |
Claudia Iglesias
: ¿algo así como apartado, Pablo? Podría ser...
9 hrs
|
o sacado, gracias, Claudia!
|
Something went wrong...