Glossary entry

French term or phrase:

État sur formalité

Spanish translation:

Información registral (ver explicación)

Added to glossary by montse c.
Jun 28, 2012 11:10
11 yrs ago
11 viewers *
French term

État sur formalité

French to Spanish Bus/Financial Law: Taxation & Customs Hipotecas
El termino aparece en un listado de documentos que se presentan en una vista.
Uno de ellos es:
État hypothécaire
el último es:
État sur formalité

Éste término solo lo encuentro en internet traducido al griego!
Κατάσταση υποθηκών

No encuentro nada en español ni en inglés...

Alguien sabe a qué puede equivaler en español?

La vista es para una venta forzosa con valor de embargo inmobiliario.

Gracias a todos!
Change log

Jul 5, 2012 06:58: montse c. Created KOG entry

Proposed translations

1 day 4 hrs
Selected

Información registral (ver explicación)



Creo que sería quizá más adecuado hablar de “información registral”, añadiendo algo parecido a “con posterioridad/ posterior a la formalización a la escritura de compraventa".

Como comenta Emiliano, en España no se hace la distinción que se hace en Francia hors/sur formalité, por lo que debemos recurrir a una paráfrasis más o menos explicativa.


http://www.notaires-clovis-reims.fr/droit-vocabulaire.html

http://www.notaires-franchecomte.fr/spip.php?article136

https://www.registradores.org/registroVirtual/idioma.do?disp...

http://www.lexjuridica.com/foro/read.php?asid=&f=8&t=26752&a...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Creo que tu respuesta es muy acertada, pero en este caso no es una compraventa es un embargo así que creo que "Información registral posterior a la formalización del acto" (sé que es más ambiguo) sería perfecto! Muchas gracias!"
8 mins

información hipotecaria tras formalizar el acto

.

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2012-06-28 11:24:30 GMT)
--------------------------------------------------

Información hipotecaria tras formalizar el acto (ante el notario por ejemplo) a efectos de practicar su inscripción registral

Se diferencia del "état hors formalité" antes de formalizar el acto

Por ejemplo la información hipotecaria antes y después de formalizar un contrato de compraventa, antes de que se haya llevado al registro

No tenemos esta doble información hipotecaria porque en realidad es el notario el que realiza estas gestiones
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search