Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Agréée sous
Spanish translation:
registrada/autorizada bajo el número
Added to glossary by
mariaje (X)
May 6, 2008 08:21
16 yrs ago
1 viewer *
French term
Agréée sous
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Laboratoires Membres de la SELARL de Directeurs de LABM X au capital de xx de euros – Agréée sous le nº yy - yy - Siège social: ...
Proposed translations
(Spanish)
3 +5 | registrada/autorizada bajo el número | Mercedes Sánchez-Marco (X) |
4 | Inscrita bajo | Mainapa S.L. |
Proposed translations
+5
21 mins
Selected
registrada/autorizada bajo el número
Creo que debería ser "registrada" puesto que el hecho de registrarse implica un número correspondiente al registro efectuado, mientras que la autorización no.
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2008-05-06 12:29:11 GMT)
--------------------------------------------------
"registrada con el número..." quizás sea más habitual, aunque se puede utilizar también "bajo"
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2008-05-06 12:29:11 GMT)
--------------------------------------------------
"registrada con el número..." quizás sea más habitual, aunque se puede utilizar también "bajo"
Example sentence:
Empresa. ¿Quiénes Somos? Somos un grupo de profesionales con dilatada ... Asesoría Sanvega, S.L. - Correduría de Seguros registrada con clave de la D.G.S. ...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos."
1 hr
Inscrita bajo
Inscrita bajo el nº
Something went wrong...