Glossary entry

French term or phrase:

échange septique / aseptique

Spanish translation:

intercambio aséptico

Added to glossary by Gabriela Rodriguez
Apr 22, 2005 08:20
19 yrs ago
French term

échange septique / aseptique

French to Spanish Tech/Engineering Engineering: Industrial
Un système automatique ne permet en aucun cas d'avoir les deux portes du stérilisateur ouvertes (afin d'éviter tout échange septique / aseptique.

No he conseguido encontrar "intercambio/cambio séptico / aséptico", ¿no sería así?
Change log

Apr 23, 2005 02:54: Gabriela Rodriguez changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Egmont, Gabriela Rodriguez

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

18 hrs
French term (edited): �change septique / aseptique
Selected

Estoy de acuerdo con tu traducción

Suerte!!!!!!!!!!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos"
+2
31 mins
French term (edited): �change septique / aseptique

invasión o contaminación

:-)
Peer comment(s):

agree Claudia Iglesias : para evitar cualquier contaminación, suena bien.
2 hrs
Gracias.
agree Egmont
2 hrs
Gracias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search