Jul 30, 2008 06:37
15 yrs ago
20 viewers *
French term

mentions légales

French to Spanish Tech/Engineering Computers: Software Terminología jurídica
Estoy traduciendo un sitio web de una empresa que promociona un servicio de envío de correo masivo (emailing). En la parte de los términos legales, no sé si traducir "mentions légales" como "menciones legales" o como "disposiciones legales", o si existe otro término jurídico equivalente en español a "mentions légales". Mil gracias por su ayuda!
Change log

Jul 30, 2008 06:37: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

aviso legal

Es lo que aparece en la mayoría de las páginas web españolas/en español.
Peer comment(s):

agree Maria Palacios
15 mins
Gracias!
agree Daniela Vitancourt
17 mins
Gracias Daniela!
agree Alexia Marmont
20 mins
Gracias Alexia
agree Robintech
42 mins
Gracias!
agree Rafael Molina Pulgar
1 hr
gracias!
agree Eugenia Sánchez
4 hrs
gracias!
agree Patricia Edith Alvarez Celia
6 hrs
gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias!"
5 mins

menciones legales

¡Quotatis le ofrece la manera más sencilla de detectar NUEVOS CLIENTES para su ... Marcar esta página como favorita | Menciones legales | Condiciones Generales ...
www.quotatispro.es/cgu.htm

enciones legales. Presente esta información sobre su blog! ... Menciones legales. Contacto. website local: EspagneElija su website local ...
es.franceguide.com/edito.html?NodeID=1&EditoID=29614 -
Something went wrong...
+1
7 hrs

aspectos legales

Puede ser otra opción... :)
Peer comment(s):

agree Sylvia Moyano Garcia : Laura, evidentemente no tenemos nada que ver con España.
12 hrs
Sylvia! La verdad que no somos ni parecidos! Besos! Y gracias por tu comentario. :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search