Dec 29, 2012 06:20
11 yrs ago
French term
je faire pour m’en tirer
French to Russian
Other
Other
— Неужели же мне с ним связываться и пачкать себя? Ведь, в существе ce n’est qu’un vilain.
— Вот что! Так сказать — St. Antoine et ses tentations... Что ж, не худо! Va, mon petit, va!.. Но мы разве хуже тебя, если для наших семейств считаем необходимым жить avec vilains et vilaines? Что ж! Joue prude! Сиди на бобах, принимайся за новый обличительный роман, живи манной небесной, будь неаккуратен перед кредиторами, верившими твоему честному слову, угощай жену черным хлебом и... главное — о чем я прошу униженно — оставь службу, в которой приходится иметь дело с vilainami... Твои же товарищи будут пить лафит не хуже этого...
Туз выпил новый стакан вина.
— Впрочем, может статься, — прибавил он едко,— ты манну предпочитаешь лафиту? De gustibus non disputandum est.
Ястребов, в свой черед, принялся истреблять тонкое, нежное, чисто бархатное вино, — вероятно, для того, чтобы доказать несправедливость предположения охмелевшего тестя.
— La position es mauvaise, я согласен,— сказал он после небольшого молчания, — mais que dois — ***je faire pour m’en tirer.***
Тесть увидал, что Ястребов уступает, не чувствуя под собою твердой почвы, и если, так сказать, еще брыкается, то для того только, чтобы отступить не слишком быстро и позорно. Удовлетворенное самолюбие в душе помирило туза с побежденным зятем, к которому он всегда был расположен и которому прочил великую будущность; но, в свой черед, и ему хотелось побудировать, поломаться, заставить себя хоть несколько попросить.
— Что делать? — с расстановкой ответил он на вопрос Ястребова... Куда нам, старикам, учить вашу братию, писак!
Из русского романа 19 века.
— Вот что! Так сказать — St. Antoine et ses tentations... Что ж, не худо! Va, mon petit, va!.. Но мы разве хуже тебя, если для наших семейств считаем необходимым жить avec vilains et vilaines? Что ж! Joue prude! Сиди на бобах, принимайся за новый обличительный роман, живи манной небесной, будь неаккуратен перед кредиторами, верившими твоему честному слову, угощай жену черным хлебом и... главное — о чем я прошу униженно — оставь службу, в которой приходится иметь дело с vilainami... Твои же товарищи будут пить лафит не хуже этого...
Туз выпил новый стакан вина.
— Впрочем, может статься, — прибавил он едко,— ты манну предпочитаешь лафиту? De gustibus non disputandum est.
Ястребов, в свой черед, принялся истреблять тонкое, нежное, чисто бархатное вино, — вероятно, для того, чтобы доказать несправедливость предположения охмелевшего тестя.
— La position es mauvaise, я согласен,— сказал он после небольшого молчания, — mais que dois — ***je faire pour m’en tirer.***
Тесть увидал, что Ястребов уступает, не чувствуя под собою твердой почвы, и если, так сказать, еще брыкается, то для того только, чтобы отступить не слишком быстро и позорно. Удовлетворенное самолюбие в душе помирило туза с побежденным зятем, к которому он всегда был расположен и которому прочил великую будущность; но, в свой черед, и ему хотелось побудировать, поломаться, заставить себя хоть несколько попросить.
— Что делать? — с расстановкой ответил он на вопрос Ястребова... Куда нам, старикам, учить вашу братию, писак!
Из русского романа 19 века.
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | но что же мне делать, как из этого выпутаться | Vassyl Trylis |
4 | но что же мне делать, чтобы выпутаться из него? | Viktor Nikolaev |
4 | но что же делать, как выйти из нее (него) | Veronika B. |
Proposed translations
+3
22 mins
French term (edited):
que dois je faire pour m’en tirer
Selected
но что же мне делать, как из этого выпутаться
Я сказал бы проще: "только что ж теперь делать?"
Peer comment(s):
agree |
Vladimir Kl
5 mins
|
спасибо!
|
|
agree |
KISELEV
3 hrs
|
спасибо!
|
|
agree |
Beatrise Bogatireva
7 hrs
|
спасибо!
|
|
neutral |
Viktor Nikolaev
: По-моему, сильно у Вас искажен смысл этой части фразы.
7 hrs
|
Спасибо, но: sen tirer означает не "выпутаться из него", а просто "выпутаться" (Если Вы начнете фразу с "Плохо дело", то "выпутаться из него (дела???)" будет звучать неуклюже, стилистически неправильно.)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем спасибо!"
2 hrs
но что же мне делать, чтобы выпутаться из него?
Если перевести начало фразы так:
"Дело плохо (Положение неважное), ...
"Дело плохо (Положение неважное), ...
10 hrs
но что же делать, как выйти из нее (него)
Затруднительная ситуация, но что же делать, как выйти из нее?
затружнительное положение, но что же делать, как выйти из него?
Принимая во внимание, что Ястребов пил "тонкое, нежное, чисто бархатное вино", а туз называл его "писак", осмелюсь предположить, что он мог быть тонкой натурой и следовательно произнести красивую литературную фразу.
затружнительное положение, но что же делать, как выйти из него?
Принимая во внимание, что Ястребов пил "тонкое, нежное, чисто бархатное вино", а туз называл его "писак", осмелюсь предположить, что он мог быть тонкой натурой и следовательно произнести красивую литературную фразу.
Discussion
Что употребите - "из него\нее" или "из этого"?
Если положение плохо, то его нужно исправлять, а не выпутываться из него.
И есть огромное число конструкций с s'en + глагол - s'en aller, s'en donner, s'en payer - без ммалейшей оглядки на дополнение... Именно к ним относится и s'en tirer. Вот и судите, чей ответ более точен.
Если положение плохо, то его нужно исправлять, а не выпутываться из него.
И есть огромное число конструкций с s'en + глагол - s'en aller, s'en donner, s'en payer - без ммалейшей оглядки на дополнение... Именно к ним относится и s'en tirer. Вот и судите, чей ответ более точен.
Я согласен, что полная фраза "Дело плохо, но что же мне делать, чтобы выпутаться из него?" звучит не очень гладко уже потому, что в ней есть повтор (Дело ... делать...).
Тем не менее, мой второй вариант "Положение неважное, но ..." точнее, чем Ваш.