Mar 8, 2011 15:33
13 yrs ago
1 viewer *
French term
ne sauraient préjuger de l’appréciation souveraine
French to Russian
Law/Patents
Law (general)
Les textes de cet ouvrage ne sauraient préjuger de l’appréciation souveraine des tribunaux.
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | см.ниже | Katia Gygax |
4 +2 | [При этом характер указанного текста] не предрешает [его] свободную оценку судом | Mikhail GINDINSON |
4 | (текст) не обязательно получит одобрение суда | Alexey Trutnev |
References
Похоже, что это стандартная фраза | Viktor Nikolaev |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
см.ниже
Тексты данного труда не могут предопределить оценку суда.
Смысл в том, что оная книга не имеет силы закона, поэтому превалирует оценка суда. По идее на эти тексты даже нельзя сослаться. Видимо, научная работа.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-03-14 07:52:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо.
Смысл в том, что оная книга не имеет силы закона, поэтому превалирует оценка суда. По идее на эти тексты даже нельзя сослаться. Видимо, научная работа.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-03-14 07:52:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо.
Peer comment(s):
agree |
Olga Subbotina
: Я бы даже пошла дальше и сказала "не могут предопределить судебные решения".
3 hrs
|
Спасибо, Ольга
|
|
agree |
atche84
: Молодец, Катя! Я бы добавил, что l’appréciation souveraine гораздо сильнее - высочайшая оценка и пр. обмахивание веером - вероятно, тексты весьма крамольны, если присовокупили souveraine
1 day 2 hrs
|
Ну да, чтобы никому не пришло в голову это "против ветра". Спасибо, у вас всегда такие нескучные комментарии.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
56 mins
[При этом характер указанного текста] не предрешает [его] свободную оценку судом
appréciation souveraine des preuves - свободная оценка доказательств
http://www.allpravo.ru/library/doc1897p0/instrum3553/item396...
"Свободная оценка доказательств противополагается, с одной стороны, формальной теории доказательств, связывающей судью указаниями законодателя относительно силы отдельных доказательств, a с другой стороны, — произвольной оценке доказательств. При системе свободной оценки законодатель предоставляет судье оценивать соответствие доказательства истине по внутреннему убеждению и постановлять решение, которое судья признает соответствующим истине"
http://arbitr.msk.ru/zakon/ug_proc_pravo/article_2007_12_23_...
"Отменяя приговор и направляя дело на новое судебное рассмотрение, вышестоящий суд не вправе предрешать оценку доказательств и выводы нижестоящего суда (ст. 352, 380 УПК)"
http://www.twirpx.com/file/386904/
"Свободная оценка судом доказательств по внутреннему убеждению предшествует вынесению судом решения и ложится в основу мотивировочной части решения"
http://www.allpravo.ru/library/doc1897p0/instrum3553/item396...
"Свободная оценка доказательств противополагается, с одной стороны, формальной теории доказательств, связывающей судью указаниями законодателя относительно силы отдельных доказательств, a с другой стороны, — произвольной оценке доказательств. При системе свободной оценки законодатель предоставляет судье оценивать соответствие доказательства истине по внутреннему убеждению и постановлять решение, которое судья признает соответствующим истине"
http://arbitr.msk.ru/zakon/ug_proc_pravo/article_2007_12_23_...
"Отменяя приговор и направляя дело на новое судебное рассмотрение, вышестоящий суд не вправе предрешать оценку доказательств и выводы нижестоящего суда (ст. 352, 380 УПК)"
http://www.twirpx.com/file/386904/
"Свободная оценка судом доказательств по внутреннему убеждению предшествует вынесению судом решения и ложится в основу мотивировочной части решения"
Peer comment(s):
agree |
Igniculus
: Можно еще "не предопределяет"
En droit, prendre une décision ou émettre une opinion qui implique ou qui semble impliquer le jugement final
3 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Lilia Delalande
: можно и * не предвосхищает *свободную оценку суда.
3 hrs
|
Спасибо, Лилия!
|
6 mins
(текст) не обязательно получит одобрение суда
V. tr. ind. (plus cour.) Préjuger de : porter un jugement prématuré sur (qqch.); considérer comme résolue une question qui ne l'est pas. Sans préjuger de votre réponse. À ce qu'on en peut préjuger.
--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2011-03-08 15:41:17 GMT)
--------------------------------------------------
Лингво
préjuger (de) предполагать, догадываться; предусматривать autant qu'on peut préjuger, à ce qu'on en peut préjuger — насколько можно предположить
--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2011-03-08 15:42:33 GMT)
--------------------------------------------------
Похоже, речь о том, что данный текст не является строго юридическим (в смысле точности формулировок, например).
--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2011-03-08 15:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
"Les textes de ce site ont été rédigés en fonction d’informations émanant des autorités compétentes ; ils ne sauraient préjuger de l’appréciation souveraine des tribunaux".
http://www.permis9.fr/mentions-légales.html
--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2011-03-08 15:46:17 GMT)
--------------------------------------------------
Текст, даже исходящий от компетентных органов, не обязательно является документом, имеющим юридическую силу.
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2011-03-08 19:58:23 GMT)
--------------------------------------------------
Уточнение: в предложенном переводе выражение "одобрение суда" означает "разрешение/запрет судьи использовать данный текст в судебном процессе в качестве юридически значимого документа, который может рассматриваться в качестве доказательства"
--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2011-03-12 16:47:11 GMT)
--------------------------------------------------
В юриспруденции прилагательное "souverain" используется для указания на особые полномочия судьи, связанные с принятием решений в ходе процесса.
Выражение "appréciation souveraine" подразумевает, что судья наделён исключительным правом интерпретировать события и факты. В частности, суд (в лице судьи) в ходе процесса устанавливает законность исковых требований, правомерность доказательств.
--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2011-03-08 15:41:17 GMT)
--------------------------------------------------
Лингво
préjuger (de) предполагать, догадываться; предусматривать autant qu'on peut préjuger, à ce qu'on en peut préjuger — насколько можно предположить
--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2011-03-08 15:42:33 GMT)
--------------------------------------------------
Похоже, речь о том, что данный текст не является строго юридическим (в смысле точности формулировок, например).
--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2011-03-08 15:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
"Les textes de ce site ont été rédigés en fonction d’informations émanant des autorités compétentes ; ils ne sauraient préjuger de l’appréciation souveraine des tribunaux".
http://www.permis9.fr/mentions-légales.html
--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2011-03-08 15:46:17 GMT)
--------------------------------------------------
Текст, даже исходящий от компетентных органов, не обязательно является документом, имеющим юридическую силу.
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2011-03-08 19:58:23 GMT)
--------------------------------------------------
Уточнение: в предложенном переводе выражение "одобрение суда" означает "разрешение/запрет судьи использовать данный текст в судебном процессе в качестве юридически значимого документа, который может рассматриваться в качестве доказательства"
--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2011-03-12 16:47:11 GMT)
--------------------------------------------------
В юриспруденции прилагательное "souverain" используется для указания на особые полномочия судьи, связанные с принятием решений в ходе процесса.
Выражение "appréciation souveraine" подразумевает, что судья наделён исключительным правом интерпретировать события и факты. В частности, суд (в лице судьи) в ходе процесса устанавливает законность исковых требований, правомерность доказательств.
Reference comments
2 days 19 hrs
Reference:
Похоже, что это стандартная фраза
Из каких-то своих соображений Сергей не дал более широкого контекста к этой, кажется, стандартной фразе.
Вот парочка примеров её буквального употребления:
http://www.forum-auto.com/automobile-pratique/section16/suje...
Cela dit, à la fin de ce manuel de code de la route, il est précisé (en tout petit) : "Le libellé de certains textes officiels peut parfois prêter à des interprétations différentes. Les textes de cet ouvrage ont été rédigés en fonction d'informations émanant des autorités compétentes ; ils ne sauraient préjuger de l'appréciation souveraine des tribunaux."
http://www.permis9.fr/mentions-légales.html
Le libellé de certains textes officiels peut parfois prêter à des interprétations différentes. Les textes de ce site ont été rédigés en fonction d’informations émanant des autorités compétentes ; ils ne sauraient préjuger de l’appréciation souveraine des tribunaux.
Вот парочка примеров её буквального употребления:
http://www.forum-auto.com/automobile-pratique/section16/suje...
Cela dit, à la fin de ce manuel de code de la route, il est précisé (en tout petit) : "Le libellé de certains textes officiels peut parfois prêter à des interprétations différentes. Les textes de cet ouvrage ont été rédigés en fonction d'informations émanant des autorités compétentes ; ils ne sauraient préjuger de l'appréciation souveraine des tribunaux."
http://www.permis9.fr/mentions-légales.html
Le libellé de certains textes officiels peut parfois prêter à des interprétations différentes. Les textes de ce site ont été rédigés en fonction d’informations émanant des autorités compétentes ; ils ne sauraient préjuger de l’appréciation souveraine des tribunaux.
Discussion
Словарь финансовых и юридических терминов
"ДЕЛОПРОИЗВОДСТВО И АРХИВНОЕ ДЕЛО. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ. ГОСТ Р 51141-98"
http://www.consultant.ru/law/ref/ju_dict/?word=����������� ���� ���������
Если же формальные признаки не соблюдены, то даже при наличии логичных рассуждений в тексте, он в лучшем случае будет представлен для обозрения в ходе судебного заседания (просто для информации). Примерно так. Ниже маленькая цитата насчёт признаков документа:
"Юридическая сущность документов состоит не только характере информации, в них содержащейся, но и в их внешнем оформлении, которое достигается путем «привязок" документа к субъектам, от которых они исходят. Это делаете или в заголовке документа, отражающем его название (например, Указ Президента РФ), или в самом тексте (например, паспорте указывается орган, его выдавший, и подпись должностного лица). Каждый документ, исходящий от официального органа, должен иметь подписи соответствующих должностных лиц, а в необходимых случаях, если, в частности, документ выходит за пределы органа, — и печать". http://www.pravo.vuzlib.net/book_z835_page_132.html