Mar 8, 2011 15:33
13 yrs ago
1 viewer *
French term

ne sauraient préjuger de l’appréciation souveraine

French to Russian Law/Patents Law (general)
Les textes de cet ouvrage ne sauraient préjuger de l’appréciation souveraine des tribunaux.

Discussion

Alexey Trutnev Mar 8, 2011:
Юридическая сила документа "...Юридическая сила документа: Свойство официального документа, сообщаемое ему действующим законодательством, компетенцией издавшего его органа и УСТАНОВЛЕННЫМ ПОРЯДКОМ ИХ ОФОРМЛЕНИЯ..."
Словарь финансовых и юридических терминов
"ДЕЛОПРОИЗВОДСТВО И АРХИВНОЕ ДЕЛО. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ. ГОСТ Р 51141-98"
http://www.consultant.ru/law/ref/ju_dict/?word=����������� ���� ���������
Alexey Trutnev Mar 8, 2011:
Важна не только суть, но и форма текста чтобы этот текст стал полноценным документом. Тогда становится возможным ссылаться на такой документ в суде в качестве обоснования своей позиции. А суд будет вправе (не сможет отказать) принять данный документ к рассмотрению и вынести в отношении такого доказательства своё решение.

Если же формальные признаки не соблюдены, то даже при наличии логичных рассуждений в тексте, он в лучшем случае будет представлен для обозрения в ходе судебного заседания (просто для информации). Примерно так. Ниже маленькая цитата насчёт признаков документа:

"Юридическая сущность документов состоит не только характере информации, в них содержащейся, но и в их внешнем оформлении, которое достигается путем «привязок" документа к субъектам, от которых они исходят. Это делаете или в заголовке документа, отражающем его название (например, Указ Президента РФ), или в самом тексте (например, паспорте указывается орган, его выдавший, и подпись должностного лица). Каждый документ, исходящий от официального органа, должен иметь подписи соответствующих должностных лиц, а в необходимых случаях, если, в частности, документ выходит за пределы органа, — и печать". http://www.pravo.vuzlib.net/book_z835_page_132.html

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

см.ниже

Тексты данного труда не могут предопределить оценку суда.
Смысл в том, что оная книга не имеет силы закона, поэтому превалирует оценка суда. По идее на эти тексты даже нельзя сослаться. Видимо, научная работа.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-03-14 07:52:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо.
Peer comment(s):

agree Olga Subbotina : Я бы даже пошла дальше и сказала "не могут предопределить судебные решения".
3 hrs
Спасибо, Ольга
agree atche84 : Молодец, Катя! Я бы добавил, что l’appréciation souveraine гораздо сильнее - высочайшая оценка и пр. обмахивание веером - вероятно, тексты весьма крамольны, если присовокупили souveraine
1 day 2 hrs
Ну да, чтобы никому не пришло в голову это "против ветра". Спасибо, у вас всегда такие нескучные комментарии.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
56 mins

[При этом характер указанного текста] не предрешает [его] свободную оценку судом

appréciation souveraine des preuves - свободная оценка доказательств
http://www.allpravo.ru/library/doc1897p0/instrum3553/item396...
"Свободная оценка доказательств противополагается, с одной стороны, формальной теории доказательств, связывающей судью указаниями законодателя относительно силы отдельных доказательств, a с другой стороны, — произвольной оценке доказательств. При системе свободной оценки законодатель предоставляет судье оценивать соответствие доказательства истине по внутреннему убеждению и постановлять решение, которое судья признает соответствующим истине"
http://arbitr.msk.ru/zakon/ug_proc_pravo/article_2007_12_23_...
"Отменяя приговор и направляя дело на новое судебное рассмотрение, вышестоящий суд не вправе предрешать оценку доказательств и выводы нижестоящего суда (ст. 352, 380 УПК)"
http://www.twirpx.com/file/386904/
"Свободная оценка судом доказательств по внутреннему убеждению предшествует вынесению судом решения и ложится в основу мотивировочной части решения"
Peer comment(s):

agree Igniculus : Можно еще "не предопределяет" En droit, prendre une décision ou émettre une opinion qui implique ou qui semble impliquer le jugement final
3 hrs
Спасибо!
agree Lilia Delalande : можно и * не предвосхищает *свободную оценку суда.
3 hrs
Спасибо, Лилия!
Something went wrong...
6 mins

(текст) не обязательно получит одобрение суда

V. tr. ind. (plus cour.) Préjuger de : porter un jugement prématuré sur (qqch.); considérer comme résolue une question qui ne l'est pas. Sans préjuger de votre réponse. À ce qu'on en peut préjuger.

--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2011-03-08 15:41:17 GMT)
--------------------------------------------------

Лингво
préjuger (de) предполагать, догадываться; предусматривать autant qu'on peut préjuger, à ce qu'on en peut préjuger — насколько можно предположить

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2011-03-08 15:42:33 GMT)
--------------------------------------------------

Похоже, речь о том, что данный текст не является строго юридическим (в смысле точности формулировок, например).

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2011-03-08 15:44:04 GMT)
--------------------------------------------------

"Les textes de ce site ont été rédigés en fonction d’informations émanant des autorités compétentes ; ils ne sauraient préjuger de l’appréciation souveraine des tribunaux".

http://www.permis9.fr/mentions-légales.html

--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2011-03-08 15:46:17 GMT)
--------------------------------------------------

Текст, даже исходящий от компетентных органов, не обязательно является документом, имеющим юридическую силу.

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2011-03-08 19:58:23 GMT)
--------------------------------------------------

Уточнение: в предложенном переводе выражение "одобрение суда" означает "разрешение/запрет судьи использовать данный текст в судебном процессе в качестве юридически значимого документа, который может рассматриваться в качестве доказательства"

--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2011-03-12 16:47:11 GMT)
--------------------------------------------------

В юриспруденции прилагательное "souverain" используется для указания на особые полномочия судьи, связанные с принятием решений в ходе процесса.
Выражение "appréciation souveraine" подразумевает, что судья наделён исключительным правом интерпретировать события и факты. В частности, суд (в лице судьи) в ходе процесса устанавливает законность исковых требований, правомерность доказательств.
Something went wrong...

Reference comments

2 days 19 hrs
Reference:

Похоже, что это стандартная фраза

Из каких-то своих соображений Сергей не дал более широкого контекста к этой, кажется, стандартной фразе.

Вот парочка примеров её буквального употребления:

http://www.forum-auto.com/automobile-pratique/section16/suje...
Cela dit, à la fin de ce manuel de code de la route, il est précisé (en tout petit) : "Le libellé de certains textes officiels peut parfois prêter à des interprétations différentes. Les textes de cet ouvrage ont été rédigés en fonction d'informations émanant des autorités compétentes ; ils ne sauraient préjuger de l'appréciation souveraine des tribunaux."

http://www.permis9.fr/mentions-légales.html
Le libellé de certains textes officiels peut parfois prêter à des interprétations différentes. Les textes de ce site ont été rédigés en fonction d’informations émanant des autorités compétentes ; ils ne sauraient préjuger de l’appréciation souveraine des tribunaux.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search